Interogație sau întrebări în franceză

pronume interogativ în franceză sau le pronom interrogatif. precum și pe probleme de interes pentru mulți francezi. pronume interogativ oferă o oportunitate de a construi propoziții interogative cu o întrebare incompletă. pronume interogativ poate exprima conceptul și înseamnă persoana.

pronume interogativ și utilizarea lor.

oameni ciudați, dar nu mulți pune această întrebare, și, de fapt, dacă doriți să întreb ceva în franceză, atunci trebuie să știți pronumele interogative în față.

pronume interogative simple.

pronume interogative sofisticate.

Condensați pronume interogative.

Întrebare întoarce expresie.

auquel, auxquels / auxquelles, duquel,
desquels / desquelles

qui est-ce que,
qui est-ce qui,
qu'est-ce que,
qu'est-ce qui,
de quoi est-ce que, auquel est-ce que,
par lesquels que est-ce, etc.

Expresiile, care sunt formate atunci când sunt puse în fața unei prepoziție dificil sau pronume. Conjoint

Utilizarea pronumelor interogative.

  1. pronume interogativ sofisticate sunt plasate înainte sau după substantivul: Laquelle de ces Villes vous aimez? - Care dintre aceste orașe, cum ar fi?
  2. Ca cuvânt de întrebare: Que mangez-vous? - Ce mănâncă?

Funcțiile pronume interogativ în franceză.

pronume interogativ au aceleași funcții ca și un substantiv:

  1. Subiect: Qui Le fait? - Cine face?
  2. predicativă: Dites-lui Qui vous êtes? - Spune-i cine ești?
  3. directe sau indirecte: À quoi pensez-vous? - Ce gândești?

lequel / laquelle, lesquels / lesquelles, auquel / à laquelle, auxquels / auxquelles, duquel / de laquelle, desquels / desquelles înlocui substantive.

Cum de a pune o întrebare în limba franceză?

Interogație sau întrebări în franceză

Pune o întrebare în limba franceză nu este atât de dificil, cel mai important, pentru a înțelege schema sa de învățământ:

O întrebare comună în franceză - o întrebare propunerea la care răspunsul va fi „da“ sau „nu“:

a) Ne putem pune întrebarea, din cauza intonația interogativă.

Acesta este cel mai simplu mod. Nu este nevoie să se schimbe nimic într-o propoziție, doar a pus un semn de punctuație și utilizare intonație:

Tu VAS. - Tu du-te. Tu VAS? - Vii?

Dar este caracteristic de exprimare colocvial.

b) Din cauza que est-ce (care se traduce ca "poate"):

Tu pars. - Est-ce que tu pars? - Pleci. - Pleci?

Când se va traduce „cu excepția cazului în“ este omis, iar ordinea cuvintelor este drept (subiect, predicat). Acest lucru nu este, de asemenea, schimba nimic, dar adăuga numai la începutul frazei est-ce que.

c) Folosind inversiune.

Inversiune în franceză - este atunci când schimbați subiectul și pozițiile predicat.

Cu «ce sont» inversiune nu vor, dar întrebarea este stabilită de est-ce que.

Subiectul este substantivul rămâne în loc în timpul inversiune și va fi repetat pronume. Cette fille est-Elle Jolie? - Fata asta este fermecător? Ie Cette fille - subiect-substantiv, și-est elle - inversiune. Elle - este o fată.
În ceea ce privește primul grup de verbe, în 3 litri. singular Acesta va fi adăugat la litera T pentru frumusețea și eufonie: Va-T -IL au Zoo? - El merge la zoo?
Cifra de afaceri il y o litera T are, de asemenea, în inversiune. Y o-t-il Livre ONU? - Există o carte?

Tabel de cazuri complicate în problema franceză.

Acum, ia în considerare cazurile mai complexe.

Intrebare la subiect
sau
întrebare sur le sujet.

Intrebare la Direct
sau
întrebare sur le COD

(D'objet directă complementului).

Întrebare despre indirect
sau
întrebare sur le COI
(D'objet complementului indirect).

I. subiect insufletite:
- Utilizare qui:
Qui Danse? - Cine dansează?
După verbul qui este 3 l.ed.ch.
- Cu cifra de afaceri qui est-ce qui:
Qui-est ce qui Danse? - Cine dansează?
II. subiect neanimat:
Noi folosim doar qu'est-ce qui:
Qu'est-ce qui se passe? - Ce se întâmplă?
Aceasta este prima parte a întrebării din cifra de afaceri - animație de această expresie / neînsuflețit (qui / que). A doua parte a Qui - exprimă subiectul, deoarece subiectul este întotdeauna exprimată printr-un qui.

I. insufletite directă:
- Qui + inversiune:
Qui Cherchez-vous? - Pe cine căutați?
- Cu qui est-ce que + ordinea cuvintelor directe:
Qui est-ce que vous achetez? - Pe cine cumperi? (Câine, pisică).
II. neînsuflețit adăugarea directă:
- Cu Que + inversiune:
Que Cherchez-vous? - Ce căutați?
- Cu qu'est-ce que + ordinea cuvintelor directe:
Qu'est-ce que vous achetez? - Ce ai?
Aceasta este prima parte a spectacolului din nou pe animacy și neînsuflețite (qui / que), iar a doua parte que arată că acest supliment.

Indirect - este în cazul în care există o scuză.
I. Cu cuvinte de întrebare și inversiune.

À quoi pensez-vous? - Ce gândești?
II. Cu cuvinte de întrebare și est-ce que.

Cuvinte Intrebare:
Pourquoi - de ce,
comentariu - cum ar fi,
Combien de - cât de mult,
Quand - atunci când,
où / d'où - în cazul în care / cum etc.

Întrebarea în forma negativă în franceză.

Mulți se întreabă cum să răspundă corect dacă ceva întrebați. În franceză, există o caracteristică pe care noi spunem:

  • oui - da,
  • non - nu (dacă sunteți de acord cu persoana): Vous n'êtes conținut pas? - Non. - Nu ești fericit? - Nu.
  • si - da (dacă nu sunteți de acord cu persoana): Vous n'êtes conținut pas? - Si, conținut je suis. - Nu ești fericit? - Oh, nu! Sunt mulțumit.

Pronumele lequel / laquelle, lesquels / lesquelles tradus ca "Ce, ce, ce." Folosit independent: J'aime les portocale. - Lesquelles voulez-vous? - Îmi place portocale. - Ce vrei?

participiul trecut ar fi, de asemenea, în concordanță cu un obiect direct care stă în fața lui: achetées Quelles portocale Avez-vous. - Care sunt portocalele ai cumparat?

Cuvintele respective sunt implicate în viața de zi cu zi în mod constant. Nu vom merge la magazin și întrebați despre prospețimea produselor, cautam drumul spre teatru și a opri un trecător. Toate acestea, toate evenimentele pe care le pune întrebări.

Pentru a se simtă confortabil în timpul unei călătorii în Franța sau care trăiesc în țară vorbitoare de limbă franceză, trebuie să stăpânească subiectul. Cei care abia învață franceza la școală, universitate. Ar trebui să înțelegem că, în multe teste și examenele vi se va solicita întotdeauna să pun o întrebare.

Surse din literatura de specialitate recomandată și Internet

1. AI Ivanchenko. Franceză. formare de locuri de muncă.
2. Gramatica limbii franceze în tabele. Editura: "Victoria Plus".

Cât de frumos să știi că știi ceva - partajați-l!

articole similare