„Č è í“ este un fel de nume de familie rusă literatsiey Lisitsyn pe Asia de Est (în opinia română) mod. În plus, acesta este numele chinezesc. nu tipic pentru coreeană și vietnameză [6]. Din cântecele noi știm doar că în cer peste Vietnam, pilotul american aruncă un pilot asul de MiG-17. dintre care spun vietnamezii doborât un american: „Ai adus în jos pilotul nostru è è í» [7]. dar è è í spune în limba rusă.
Istoria apariției și reale prototipuri
În 1938, piloții sovietici au ajutat armata chineză în războiul împotriva japonezilor. Din motive diplomatice, acest ajutor nu este acoperit în presă, dar cele două cărți au fost publicate în 1939-1940, dedicată luptei împotriva armatei sovietice: „Wings of China. Ia act de un pilot militar, „atribuit căpitanul Van Si și“ Note de piloți chinezi“, atribuit Feng Yu-ko. De fapt, prima carte scrisă Yuri (Georgi) Alexandrovici Jukov din poveștile pilot A. Gritsenko, iar al doilea - un jurnalist Yuri (George) M. Korol'kov. Toate menționate în cărțile piloți sovietici au fost numite nume chinezesc: Wang Yu-shin (Vanyushin), Lee Si-Tsyn (Lisitsyn), Hu Bin-ho (Hubenko) ... [8].
La începutul anilor 1950, anecdote despre Lee Si Tsyne a primit un nou impuls dezvoltării. Având în vedere că Uniunea Sovietică oficial nu au participat la coreeană. nici în războiul din Vietnam, apoi deschis despre prezența experților militari sovietici și participarea lor în ciocniri și lupte aeriene, desigur, nu a fost raportată, și ei înșiși piloți ai Corpului Air sovietic în Coreea și consilieri militari au fost sub influența nedivulgare de abonament, cu toate că există și alte date.
Trebuie să spun că, deși Uniunea Sovietică a participat la războiul din Coreea nu a fost promovat, am făcut nici observații cu privire la nedivulgarea de participarea lor în luptă aeriană. Mai mult decât atât, suntem liberi să vorbim despre ele, nu numai în armată, ci și în școli, în care am fost invitați.
- Și, în sfârșit, vom înțelege același lucru la numărul de aeronave personal doborât?
- Da, am avut un alt nume de familie - râs Marshal - Lee Si Tsyn. Bine? Cu toate acestea, toate acestea „deghizat“ a fost cusute cu ață albă. Când a început lupta, am vorbit, desigur, în limba rusă: „Pașa, capac, atac ...“
Zburați cu coreeană a avut semne de identificare sub formă de chineză. Kozhedub selectat personal piloți, sau au avut o experiență front-line, sau au însușit cele mai avansate jet de la acel moment de luptă MiG-15. piloți sovietici care au participat la luptă, îmbrăcați în uniforma voluntarilor oamenilor chinezi în documentele au intrat numele chineze de tip Cu-Ni-Tsyn sau Li-Si-Tsyn, și „MIG-uri“ impodobite marcaje coreene. Astfel de măsuri au fost luate pentru a nu provoca condamnarea intervenției sovietice în Coreea de ONU și comunitatea mondială.
Memoriile militare
De memorii militare cunoscute ca numele Li Si Tsin a devenit poreclă la modă pentru soldați Centrală origine asiatică cu numele Lisitsyn [14].