literatură
Istoricul antic japonez va vorbi despre „cu vechi“ poeți din Evul Mediu spun de dificilă existența contemporanilor săi și povești japoneze vor fi instructiv pentru copii și adulți. Ar trebui să menționăm, de asemenea, o selecție de cărți despre Japonia.
Cei mai mulți oameni din întreaga lume sunt familiarizați cu povești ale țării în care au crescut. Basmele - este ceva special, ele conțin în mod necesar moralitatea, și reflectă caracteristicile gândirii naționale, natura națiunii. Ei dețin o mare importanță în transmiterea valorilor culturale ale oamenilor din generație în generație. În mod similar, în Japonia, există multe povești care sunt încă populare printre oameni și care dezvăluie valorile culturale cheie ale națiunii, în special, cum ar fi sentimentul frumuseții, o dragoste pentru natură și imaginea omului perfect.
sentiment japonez de frumusete
Japoneze basme există două tipuri de frumusete: vizual, sau vizibile, și emoționale sau percepute. Aceste povești sunt renumite pentru descrieri pline de culoare ale anotimpurilor și perspectivă detaliată în viața spirituală a eroului sau eroina. Ceea ce urmează este o istorie în care există atât de caracteristică caracteristică japonez basm. Se numește „Uguisu-no Sato“ ( „Cântând zavoi și casa“). Se crede că acest lucru transmite cel mai deplin o idee de povești japoneze.
Odată ce un tăietor de lemne tânăr de mers pe jos dumbrava de prune și a găsit casa, care nu sa întâmplat înainte de aici. despre „a intrat în casă și a văzut în interiorul unei femei tinere și frumoase, ea a spus că a trebuit să plece, și a cerut aspectul tăietor de lemne după casa în timp ce nu este. Cu toate acestea, înainte de a pleca, el a avertizat: „Nu te uita în celelalte camere.“ Dar padurarul nu a ascultat avertismentele și a mers pentru a vedea o altă cameră frumos mobilată. Surprinzător, fiecare cameră a fost frumos mobilate și decorate cu picturi de peisaje ale celor patru anotimpuri. În cele din urmă a venit la ultima cameră și a găsit trei ouă mici. El le-a luat și accidental a scăzut. Apoi a revenit frumoasei, la certat pentru neascultarea sa, și, plângând cu amar, sa transformat într-o warbler cântând. Bird a marcat aripi, strigând: „Mi-am pierdut copiii mei“ Dintr-o dată, tăietor de lemne a fost în domeniu, iar casa a fost plecat.
Citind această poveste, nu putem ajuta, dar să acorde o atenție la fermecătoarele picturi ale celor patru anotimpuri. Este comun pentru recepția multe povești japoneze când el descrie semnele naturii înconjurătoare, uguisu. florile de prun (ume) și de aur orez muguri. Mai mult decât atât, în toate aceste povești „prune“ cântând Pitulice apar în mod necesar pe un fond de pruni și flori. Este firesc pentru Japonia, ca pasărea și prune (UME) a crea o singură imagine, farmecul primăverii. De fapt, expresia ume-no uguisu (Pitulice într-o prună) este foarte comună în sensul de „golire conversației“ este adesea folosit atunci când descrie Warblers cântând în Japonia. Farmecul unui basm de acest tip poate fi completă numai în cazul în care toate cele trei personaje: pruni, warblărul cântând și frumoasa femeie. Cu alte cuvinte, basmul „Uguisu, dar Soto“ transmite în mod clar un sens special al frumuseții inerente în japoneză.
În aceste „prune“ de istorie descoperim și atitudinea emoțională a frumuseții, sau Avare. - un sentiment care implică răbdare și tristețe. Frumoasa femeie tânără în această poveste a arătat răbdare și compasiune. Mulți cititori ar putea lovi acea femeie (cântând Pitulice) logger nu este răzbunare pentru moartea copiilor săi (el a scăzut și a spart ouă). Potrivit Kawai (1982, pp. 13-16), femeia a fost jenat de a arăta sentimentele lor adevărate, și timiditatea învins furia ei. Poate că acest lucru reflectă importanța rușinii în cultura japoneză, în general, și faptul că răbdarea pentru o lungă perioadă de timp considerată ca fiind o virtute în Japonia, în special pentru femei. Cu toate acestea, sentimentul principal care determină încetarea cititorului de această poveste - tristețe. Deși lumberjack a rupt promisiunea lui și a ucis accidental pui Pitulice, ea nu a căutat răzbunare. Printre multe povești similare japoneze „Uguisu-no Sato“, în care eroina trece prin tragedie. Astfel insuflat ideea că o femeie aură aparte atractivă și sofisticată de tristețe. La fel ca în basm, eroina multor legende japoneze adesea o figură tragică, iar în final ajunge cu siguranta în necazuri. La sfarsitul povestii noastre a fost doar o imagine a unui om într-un câmp gol. Deși păsările tristețe reținute (uguisu) în memorie. Cu alte cuvinte, un rol important în finalul acestor povestiri joacă o durere de sex feminin, tristețe - un element indispensabil al percepției japoneză a frumuseții. Acest sentiment se numește Avare, iar când japonezii văd o femeie cu o expresie de tristete si resemnare in fata, ei se simt nici o cunoștință.
Astfel, în basme, cum ar fi „Uguisu-no Sato“ ne întâlnim cu frumusețea vie reprezentată de pruni și un personaj feminin care reprezintă frumusețea emoțională, evocă un sentiment de Avare. Citind aceste povești, putem înțelege frumusețea naturii, se confruntă cu Avare. Un astfel de sentiment de frumusete apare după ce a citit multe basme japoneze.
Alte materiale secțiunea Literatură