Transcrierea și transliterare

În unele cazuri, cuvinte individuale sau chiar întregul text trebuie să fie înregistrate nu prin literele utilizate pentru acea limbă, și de a folosi alte litere speciale. Este necesar să:

-Când doriți să transferați structura fonematic a celorlalte limbi cu mai multă precizie decât este permis printr-o scrisoare obișnuită.

-Atunci când este necesar să se transmită cu mai multă acuratețe pronunția limbii lor pentru vorbitorii de alte limbi.

În aceste cazuri, o transcriere sau transliterare.

Transcrierea pornește de sunetul cuvântului. Ea urmărește să transmită un anumit cuvânt cu un grad maxim de precizie. Transliterația - vine de la scrierea unei scrisori compoziția unui cuvânt.

Exemplu: ia numele Petrov transcriere (Pit'rof), transliterare - Petrov.

Transliterație ar trebui să se bazeze pe principiul unu-la-unu corespondență între o transliterare a caracterelor originale și graphemes. Acest lucru asigură absolut transliterirovannoyzapisi transferabilitatea inversă. De exemplu: în transliterare științifică Latină este necesar să se facă distincția între redarea literelor românești E și E, I și J; acest lucru se realizează prin adăugarea la literele latine orice semne diacritice, și, uneori, de împrumut de anumite caractere din alfabete non-latine.

în limba română, uneori, cu includerea numelor proprii de limbi străine, utilizând o combinație de transcriere și transliterare. Exemplu: un exemplu de transcriere poate fi numit de transport Henri ca român „Henry“. Și doar regii francezi - Henry. Și dacă Henri - Henry - o transliterare. Un transfer al numelor franceze Hugo, Victor Hugo (scriitor) - Viktor Gyugo. Principiul transliterare.

Anterior a folosit principiul principal transliterare. In ultimul timp - transcriere. Exemplu: Newton (Isaak Nyuton). pronunția înregistrat este. Oskar Uayld (Oskard WILD - Oscar Wilde).

Există un sistem internațional - alfabetul fonetic internațional (IPA) este utilizat pentru a transfera pictograma o anumită limbă.

31. Vocabular. Știința, studiind de vocabular. Caracteristici generale.

Colectia de cuvinte ale unei limbi, vocabularul său se numește un vocabular.

Lexicon este format din cuvinte și expresii individuale.

Termenul „vocabularul“ și pot fi utilizate în legătură cu posturile individuale și de vocabular pentru a descrie toate cuvintele folosite de un scriitor sau ca produs separat. Vocabularul este foarte sensibil la schimbările din societate. Acesta este actualizat constant cu noi cuvinte pentru a descrie noi fenomene ale realității. Diferite cuvinte învechite a mai fost folosit din cauza fenomenelor de îmbătrânire. În lexiconul, clasa, diferentele de varsta profesionale recunoscute în echipă. În conformitate cu acest lexical este împărțit în jargon și argou.

Știință, vocabular studiază:

-Lexicologie - este ramura lingvisticii care studiază vocabularul unei limbi, vocabularul ei (problema cuvântului ca unitate de bază a limbii, tipurile de unități lexicale, funcționarea unităților lexicale, modalități de a completa vocabularul, etc.).

Lexicologie pot fi împărțite în comun și privat, istorică și comparativă. Total se ocupă lexicologie cu probleme generale de vorbire și private - vocabularul unei limbi sau a unui grup de limbi înrudite; lexicologiei istorice explorează schimbări în semantica (sensul) ale unui anumit cuvânt sau grup de cuvinte. Analizează modificările în numele obiectelor în realitate. lexicologiei comparativ dezvăluie similarități și dezvoltare în sistemele lexicale ale diferitelor limbi. Poate fi cartografiate ca un cuvânt separat, așa că am un grup de cuvinte.

-Semasiologie - secțiunea de lingvistică lingvistică industriilor implicate semantică lexicală - sensurile de cuvinte și fraze care sunt folosite pentru a denumi obiecte și fenomene ale realității.

-Lexicografiei - lingvisticii care se ocupă cu teoria și practica de compilare dicționare.

lexicografie practică îndeplinește funcții importante. Acesta oferă instruire în limba maternă și non-native, oferind descrieri și normalizarea limbii materne (dicționare), care asigură comunicarea în limba transversală (dicționare multilingve, expresii, etc.), care asigură studiul științific al vocabularului limbii (dicționare etimologice, dicționare ale invers).

-Frazeologie - o ramură a lingvisticii care studiază frazeologia unei limbi în stare și istoric dezvoltarea sa actuală. Subiectul frazeologie este un studiu al naturii frazeologiei, caracteristicile lor și identificarea regularități de funcționare a acestora în discursul.

Word, evidențiați criteriile de cuvinte. cuvânt Funcția. Conceptul de token-ul.

Cuvântul - aceasta este principala unitate lingvistică structurală și semantică servind pentru numele obiectelor, proprietățile lor, fenomenele și relațiile de realitate.

Funcția principală a nominativ (nazyvatelnaya). Funcția nominativ se manifestă în capacitatea de a servi drept cuvânt numele fenomenele realității. Cu toate acestea, această caracteristică este inerentă în cuvinte semnificative, care desemnează obiectele și fenomenele realității pe cont propriu.

O altă funcție a cuvântului - o generalizare.

Cuvinte funcționale (prepoziții) lipsite de valoare nominativ. Acestea îndeplinesc o funcție specială gramatical.

Interjecții - funcția expresivă ca răspuns la realitatea înconjurătoare.

Pronumele reprezintă fenomene reale în funcție de relația lor cu fața vorbitorului.

Cuvântul poate provoca o pauză înainte și după discursul, un stres, intonație, în cele din urmă nu poate fi exprimat consoane. Acest lucru înseamnă că termenul nu poate fi disecat de un alt cuvânt. Un cuvânt elemente nu poate fi inversat. Excl: nimeni - nimeni; în casă - în casa mea.

Cuvântul poate ajunge la pedeapsa minimă. Pr. Ardem! Zorile. Noaptea a fost în scădere. Noapte. În plus față de cuvinte funcționale.

Token - un cuvânt în totalitatea formelor gramaticale și înțelesuri.

Token - inițial (dicționar) formă a cuvântului pe termen lung. Și Lex - declinul.

Aspecte ale cuvântului. Raportul dintre cuvinte cu concepte și idei.

sensul lexical

Conținutul cuvântului sunt două aspecte:

La fiecare cuvinte însemnat va avea două dintre aceste valori.

sensul gramaticală - nu este unic pentru un singur cuvânt, și multe cuvinte. Ea are un caracter abstract.

Obiectul sau fenomen al realității, care este notat cu cuvântul, numit denotația. În cazul în care caietul de sarcini este numit referentul.

Significatum - reflectată în sensul lexical al cuvântului unor atribute de bază numite notatii. Exemplu. tabel - lucrul cel mai important în ea - un fel de raport cu suprafața orizontală, plană pe care poate fi ceva, pentru a mânca.

În ceea ce privește celelalte valori, ele pot fi expresiv, emoțional. Ele sunt numite conotații.

Asta este, dacă luați un tabel special, conotația este cel din care este făcută din tabel, atunci când, ceea ce face o impresie.

Corelația cuvintelor obiect (corelație denotativ) notată în cuvinte diferite, nu este același lucru. substantive comune cuvinte se poate referi atât la clase întregi de obiecte sau fenomene, precum și cu elemente separate. Exemplu: boa - animalul meu preferat. Aici este boa meu. În primul caz - un fenomen comun. Iar a doua - beton.

În contrast cu cuvântul nominal, de obicei, numele proprii se referă numai la denotațiilor specifice. Exemplu: Krasnoyarsk Volga, Ivan, etc.

Pronumele în ceva ca un nume propriu, la fel ca în vorbire, acestea se referă numai la o anumită persoană. Exemplu: pronumele I se referă la vorbitor. Din moment ce suntem în mod constant trecerea de la o persoană la alta, este un pronume se referă de fiecare dată cu o anumită persoană diferită.

articole similare