„Toate dintre noi petrecăreți aici, curvă ...“
„Noi toți petrecăreții ...“ - poezie capricioasă fete găurite, și nu o descriere a dezmăț, așa cum cred ei acum ... - AA „ficțiune autobiografică“.
„... Și să se întâlnească ... pe scări“
Sandrilona - basm eroina a scriitorului francez Sharlya Perro (1628-1703), traducerea în limba română a „Cenușăreasa“.
„Lipsit de curaj cerând mila ...“
Scurt, nume sonore - Unii cercetători cred că poemul se adresează Blok, dar într-un exemplu în 1958, colecția de poezii prezentate la un prieten apropiat al lui Ahmatova VS Sreznevsky, are o dedicație: SS și anume Sergeyu Sudeykinu.
Sergey Yurevich Sudeykin (1882-1946) - pictor. Ahmatova era în relații bune cu el, el face parte din cea mai timpurie portretul lui Anna Akhmatova, care în 1965 a planificat pentru a ilustra secțiunea „Evening“ în „parada“ întâlnirea finală din poeziile sale. În Tatarstan <рабочая тетрадь>114 este povestea lui Anna Akhmatova:
„Pisica mea desen Sudeikin<орый> întotdeauna atârnat în biroul lui M<ихаила> L<еонидовича Лозинского>, A aparut asa. Am venit cu Sudeikin în ediție a „Apollo“. Prin Lozinsky, desigur. (La Mako Nu am fost niciodată). M-am așezat pe canapea. C<ергей> Yoo<рьевич> Am desenat pe antetul „O<оллона>„Și-a dat Mica<аилу> Leonid<овичу>“.
„Ultima dată când ne-am întâlnit apoi ...“
De mare casa regala ... - Palatul de Iarnă.
„Cu umilință imaginație ...“
„Materialul este sursa de divertisment pentru mine, Anna Akhmatova, poet foarte talentat ...“
12 mai 1914 într-o scrisoare Anrep despre Ahmatova Nedobrovo citat un vers din poemul Ahmatova „Eu cu umilință imaginația ...“:
„Într-o săptămână vom avea o perioadă de trei luni, cel puțin o separare. Este foarte trist pentru mine. <…> Aș dori să nu aibă nici responsabilități, chiar și terapeutice, au experiențe noi, și de relaxare pe corp locuri vechi, scrie mai mult pentru a distra Ahmatova în ea „de confidențialitate Tver“ prin trimiterea idile, poemele și pasaje din romanul intitulat „The Spirit suflă unde vrea „, cu motto-ul:
Și în memoria mea
Un zâmbet luminos Bole.
O stea dragoste lumina“.
In singuratatea mea ... Tver - Estate districtul Gumilyovs Slepnevo Bezhetsk din provincia Tver, în cazul în care Ahmatova după căsătorie și nașterea fiului ei a petrecut aproape în fiecare vară.
„Burn palmele ...“
Cum gros de păr // Mad Magdalena. - Evanghelia Mariei - un păcătos de la Magdala, pocăit și a devenit un adept fidel al lui Hristos. Isus a vindecat Mariyu Magdalinu a bolii - „posedată de șapte demoni“ După prima înviere Isus Maria Magdalena a apărut (Marcu, 16, 8). Legendele spun despre viitorul predicare Magdaliny în Galia Marii, după care sa retras în deșert, unde Adepții post și rugăciune. când putrede hainele, părul Magdalena a fost atât de lung și gros, care a ascuns corpul ei.
„Nu vom bea din același pahar ...“
Trase la M. L. Lozinskomu. Confirmarea acestui - pentru a scrie L. K. Chukovskoy din 10 mai 1940:.
„... mi-a dictat mic amendament la poemul“ Noi nu vom bea din același pahar ... „- Mikhail Leonidovich ofensat când a văzut că am schimbat, nu-l, așa cum era în tinerețe. Și acum, îi dau înapoi vechi, - a explicat ea. „Cum? Deci, asta este! "- M-am gândit, dar nu a spus" (Chukovskaia, adică 1, 108 ..).
„Adevărata sensibilitate nu confunda ...“
„Este simplu și de conversație înainte, probabil, că nu este poezie? Ce se întâmplă dacă o dată citit, dar observați că de fiecare dată când am vorbit, apoi, pentru a finaliza epuizarea multor relații umane, unul împotriva celuilalt a fost suficient pentru a partaja cu două sau trei octavă - și ar fi o împărăție de tăcere. Dar nu în tăcere, dacă cuvântul crește la o forță pe care-l transubstanțiat în poezie?
Real sensibilitate nu confunda
Ce o simplă expresie, destul de banală ca ea trece în liniște de la versetul la versetul, și modul în care lin și cu bretele ruleaza primul vers - anapests curate, care pun accentul pe distanță de capetele de cuvinte, astfel încât calea spre versetul rimă dactilic. Dar acum, încet merge în al doilea vers, se micșorează și se taie: două anapest, primul și al treilea, sunt trase împreună în iambic și de stres, care coincide cu sfârșitul unui cuvânt, care a incitat versetul pe picioare solide. Ascultați continuarea unui dicton simplu:
... sensibilitate nu confunda
Cu nimic, și este liniștit -
dar ritmul a trecut deja mânia, detinutul undeva adânc, și întregul poem le rigidiza dintr-o dată. Această furie a decis totul: el a fost supus și a minimalizat sufletul persoanei căreia i se adresează; pentru că în următoarele versete au plutit la suprafața triumful victoriei - în dispreț rece:
Ai grijă de nimic Kuta ...
Ceea ce este indicat cel mai clar prin care o însoțește mișcarea de pace? Cele mai multe cuvinte nu este cheltuit, dar funcționează și din nou, în timpul căderii lor: „Kuta cu atenție“ atât de bine și așa, dacă va fi, sensibilitate și iubire, care ar putea fi spus, pentru că aici și bate-l. Și apoi aproape o bătaie de joc în cuvintele:
umerii mei si blana piept ... -
Acest dativ, deci aproximarea sentimentul și emiterea unor fior de dezgust, dar în același timp, sunetul, sunetul! „Am umeri și piept ...“ - ceea ce este sponda și anapest criza blanda a tuturor sunet blând, pur și profund.
Dar, dintr-o dată există o schimbare de ton într-un simplu și semnificativ, și sintactice într-adevăr justificată această modificare: repetarea cuvântului „zadar“ cu „și“ în fața ei:
Și în vorbe deșerte supus ...
Pe zadar afecțiunea această încercare a fost dat vârtos pentru a răspunde dur, și mai ales atunci Otten că cuvinte deșarte și supusă; Mai ales această umbrire este modelată de faptul că versetele relevante deja incluse într-un alt sistem de logaritmică, în a doua strofă:
Și în cuvinte deșarte submisiv
Vorbind despre prima lui dragoste.
Cum din nou, în cazul în care mediocră a spus, dar orice reflecții juca pe luciul scutului - scutul, deoarece întreaga poezie. Dar este scris în zadar docile spun un cuvânt ... Consolidarea ideea de a vorbi este deja nu expune? Și dacă nu există nici o ironie în cuvintele „supunere“, „pe primul“? Și nu este simțit ironic acest lucru, deoarece aceste cuvinte se desfășoară în anapest iambic legat la curent subteran ritmic?
În ultimele două versete:
Cum știu incapatanata,
Nesytye vizionări! -
din nou ușurința și mobil proza dramatică expresivă în fraza, și în același timp subtil ritm de viață liric că introducerea contractat în cuvântul anapest iambic „această“ face ca punctele de vedere, astfel cum se prevede, de fapt, „acestea“, care este aici aici, acum vizibil. Și metoda de administrare a ultimei fraze, de la ultimul val de o stâncă, cuvântul de exclamare „cum ar fi“ - el dezvăluie imediat că aceste cuvinte ne așteptăm ceva foarte nou și definitiv. Ultima teză este plină de reproș amar, judecata și altceva. Ce? - Eliberare Poetic din toate sentimentele amare și de la o persoană în picioare aici; Cu siguranță că a simțit, și ceea ce este dat? Doar ultima linie a ritmului, curat, acestea sunt complet gratuit, fără nici o rumblings întindere anapests; în cuvintele unui alt amar „nesytye vizualizările“, dar cuvintele sunt deja zboară. <…>
Trebuie remarcat faptul că tehnica descrisă, care este traducerea întregului sistem sintactic al unui sistem ritmic la altul, astfel încât fraza, sprijinindu-se strofă în mijloc, fixați marginile, iar versetele face același lucru cu fraze - una dintre tehnicile Ahmatova foarte specifice care este un deosebit de flexibil și de poezie amabilitate, pentru că poezia, așa cum articulat, cum ar fi șerpi. Această tehnică este, uneori, se bucură de Anna Ahmatova familiaritate cu virtuoz „(idee rusă. 1915. 7. numărul secțiunii. II. Pp 50-68).
Ahmatova în ani mai târziu pretuita că poemul său în 1963 el a citat, lucrează la textul lucrării „Mărturisirea de mare“, care intenționează să includă în drama „Proloagele, sau un vis într-un vis“:
Și acest lucru nu a fost atât de licitație,
La fel ca cel pe care poetul o parte
La începutul acestui secol nazval
Și liniștit pentru un motiv oarecare. Nu, deloc -
Ea este prima cascada, a sunat,
Trosneau crusta de gheață albastru,
Și vocea lebădă pledând,
Și în fața bezumela noi.
„arcade înalte ale bisericii ...“
„Acesta durează fără sfârșit - chihlimbar, zi grea. "
Olga Glebova-Afanasyevna Sudeikin (1885-1945) - o actrita, un prieten apropiat al lui Anna Akhmatova (din anii 1910). Debutat după Școala de Teatru București în 1905, trupa Teatrului Alexandrinsky (Anya în faza A. P. Chehova „Livada cu vișini“), un an mai târziu sa mutat la Sankt Petersburg, Teatrul Dramatic V. F. Komissarzhevskoy, unde a jucat în piesele lui Ibsen și Maeterlinck. În 1907, ea a devenit soția artistului S. Yu Sudeikin. În 1909, ea a reluat cariera artistică (în teatru Suvorina) rolul lui Ravel în vodevil Yuri Belyaev „confuzie, sau 1840“. Ea a jucat multe roluri în piesele lui Rostand, Alexandre Dumas, Schiller, Cehov, Belyaeva, Kuzmin; dans - în „Lacul lebedelor“ de Ceaikovski la Teatrul Maly din divertissements și vodevil. Polonaise, care Sudeikin dansat cu Nijinsky a devenit celebru; cabaret „Stray Dog“, ea a cântat, au recitat poezii, au dansat popular stil românesc și franceză (XVIII c.) dans. Glebova-Sudeikin - eroina a lui Ahmatova „Poem Fără un erou“, prima parte a acțiunii are loc în 1913
„Știi, am mult timp în captivitate ...“
Kipen - spumă albă din apa de fierbere sau de excitare. Cuvântul răspândit în dialectele Tver și Pskov.
„Cărbune subliniat pe partea stângă ...“
... și eu mă închid într-o cușcă rece
Ușor, pasăre liberă bun
Bird, care a vrut să efectueze moartea,
Bird zboară pentru a salva viata.
Iată celula mea - oțel, grele,
Ca aurul în căldura de seară.
Aici este pasărea mea, o dată vesel,
leagăne Hoop, cântă pe fereastră.
Aripi decupaje, versuri memorat.
Îți place să stea lângă fereastră?
Melodiile pe care le place. Eu, epuizat,
Nou înainte - și dor din nou.
(Block AA Coll. Cit. La ora 8 m. M.-L. 1960-1963. T. C. 3. 145-46).
Și m-am uitat in jos ... - VA Negru atrage atenția asupra imaginii rola ochii plecați Ahmatova și Blok:
(Moștenire literară. 92. T. Kh. M. 1987. 4. S. 575).
Există un joc: - introduceți cu atenție,
Pentru acalmie oamenilor atenția;
Și ochii pradă găsit
Și urmați ei neobservate.
Nu contează cât de nepoliticos și nechutok
Omul a urmat -
El va simți o privire mai atentă
Deși cu greu tremur la colțurile buzelor.
Iar celălalt - doar o dată va înțelege;
Înfior umerii, brațul lui;
Se pare - și nu este nimic;
Între timp - anxietatea este în creștere. <…>
Și totuși - trăim într-un necunoscut
Și noi nu știm suntem puterea lui,
Și, cum ar fi copiii care se joacă cu focul,
Opărire-te și altele ...
Motivul de opinii, un schimb de opinii, evaziune de vedere - poate „marca de identificare“ teme Blok în versuri Ahmatova sfârșitul anului 1913 - începutul anului 1914.
„Rugați-vă despre cei săraci, cei pierduți ...“
„Văd un steag decolorat în vamă ...“
„Îmi amintesc toată ziua liniile de“ fata de pe litoral „, ei nu numai că îmi plac, ei au băut. Deci, ușor de spus atât de mult, și eu sunt complet convins că voi toți poslesimvolicheskoy poezie și, probabil, (în felul său), Narbut se va dovedi a fi cele mai semnificative "
„buzele uscate si inchise ermetic ...“
Printesa Evdokia. - Poate vorbim despre Marea Ducesă Eudoxia, soția Marelui Duce Dmitry Donskoy, înainte de moartea sa (în 1904), sub numele de Eufrosina tunsă post-mortem canonizat (canonizat). Sugestia prezentată de V. M. Zhirmunskim.
„Ai venit să mă consoleze, draga mea ...“
Ai venit să mă mângâie, draga mea,
Invitat blând, oaspetele meu meu rar.
Oh, pentru o lungă perioadă de timp să se uite nu a forța
Ca și în fereastra în ramurile plîngeau de vânt.
Ahmatova a locuit în apartamentul tatălui său în timpul bolii sale mai 1913.; în 1910-1915 bienal. l-au vizitat ocazional.
„Murind, tânjesc după nemurire ...“
Sublimeze - o otravă puternică (diclorură de mercur).
Terenul se întoarce la parabola evanghelică despre una dintre minunile lui Isus - învierea fiicei lui Iair mort conducător al sinagogii, pe care Isus a spus? „Fata! Scoală-te "(Luca 8, 45), sau, într-o altă înregistrare:" Talifa Kumu "ceea ce înseamnă:" Maiden, îți spun, ridică-te ". Și îndată fetița sa sculat și a umblat, căci ea a fost de doisprezece ani (Marcu 5, 41-42). Miercuri Ann I. „Fiica poveste a poemului (1909) Iair:
Unul poartă păcatele lumii,
râu uscate de lacrimi,
Este fiica lui Iair
După ce a înviat pe Hristos?
Nu clipi fitilul de ardere,
Nu zazybil tesatura vânt ...
Mântuitorul sa apropiat de dormit
Și el a spus încet: „Ridică-te.“
// furau acoperit capul și umerii ei ... - a furat - veștminte preotului în formă de descendent din umeri a două benzi interconectate. În ea a acoperit mărturisirea penitent în Biserica Ortodoxă.
„Creion caz curea, cărțile sunt ...“
Aici vin alee, atât de ciudat blând,
Licean cu scolarita ca Daphnis și Chloe?
"Din moment ce Globeflowers-Agrafena ..."
(Data Luknitsky Anna Akhmatova, T. 1. 45).
Versiunea poveste Negre-Luknitsky contrazice A. Lurie că întrebarea Ahmatova, cât de vechi a fost, el a răspuns: „21“. Lurie sa născut 12 mai 1891, prin urmare, acest prim interviu a fost să aibă loc înainte de 12 mai 1913
... noroc. Regele David. - Conform legendei, regele David exulta, mutarea Chivotul Legământului în capitalul lor Ierusalim. Glee este exprimat în dragoste și Psalmii lui regelui David.
„Am venit să te înlocuiască, sora ...“
Tema dualitate: eroina a poetului și ei vitalitatea consumatoare de sora-muza-- a apărut pentru prima dată în lucrările Ahmatova Sat. „Evening“ ( „Muse“) și a fost dezvoltat în viitor, cu o multitudine de nuanțe. LK Chukovskaia amintește:
„Am plâns de faptul că eu nu înțeleg un poem:“ Am venit să te înlocuiască, sora „- Și eu nu-l înțeleg, - a spus Anna Andreevna. - Ai venit la subiect. Aceasta este singura mea poezie pe care eu însumi nu am fost în stare să înțeleagă ".
(Note privind Chukovskaia Ahmatova. T. 1. 56).
Poezii despre Petersburg