Expresia bate obține limba rusă modernă aparține stilului conversațional de familiaritate vorbire și indică: `provoca o pierdere. Această expresie a devenit limbajul standard, de interpretare a dialectului comerciale și industriale și a dobândit drepturi de cetățenie națională la sau după 30-IES a secolului al XIX-lea. (Miercuri bătut. Se agită mâinile). În primul rând, este preluat de către O. I. Senkovskim în „Biblioteca pentru citire“. Senkovsky folosește foarte pregnant această expresie pentru a descrie industriașilor literare: „industriași literare, oamenii subțire și de educație, sunt mult mai scurt doar a pus mâna în buzunarul altcuiva și să ia din ea un profit, fără știință de capital și fără nici cea mai mică dificultate pe obdelku unele benefice pentru idee societate. Astfel, în câteva cuvinte, teoria acestei industrii. Dar toate acestea încă nu se explica o expresie ciudată - să bată buzunarele. Ați putea spune că este o expresie non-ruse. nedvoryanskyh. Dar cine spune că a fost rusă sau nobil? Cu cât mai bine, cu atât mai magulitoare pentru noi toți că nu este rusă. Cu toate acestea, aceasta a trebuit să pună niște gramatică mare. Ați putea întreba, dar care inventatorii acestei expresii atroce? Nu știu. Este treaba mea. Istoria explica în cele din urmă acest mister curios. Asta este ceea ce este. sistem celebru de „biciuire prin buzunare.“ Adepți de ea, de îndată ce văd că cineva din librării sau editorii au decis într-o întreprindere mare, devenind imediat opresorii săi, el trebuie să predea în mâinile lor, de a face numai ceea ce este profitabil pentru ei, se scoate din participarea celor pe care le urăsc, sau cineva invidie: nu ceea ce scrie și spune, vom lovi buzunarele. Acest lucru înseamnă: pentru a găsi vina cu totul, ridica orice mică eroare în fiecare carte, și le-a publicat în reviste atacuri neîncetate Maul publicarea sa, în scopul de a „drop“, o carte, în opinia persoanelor care nu au judecățile lor, și „sparge“ editorul. Picătură. Pauza - aceasta este cuvintele lor tehnice. Pentru o mai bună acțiunile lor le fac una alta sindicate ofensive și societatea dreapta pe acțiuni, apoi pentru a partaja măciniș „(Biblioteca pentru Reading, Vol. 4, numărul 1, 1838, pp. 28-32) 18.
Astfel, expresia comercială bate permite să `provocând în cunoștință de cauză, în mod intenționat pierderea efort pentru a distruge și slăbi concurenții merge în primul rând, dincolo de mediul lor, datorită profesionalizării muncii literare, cu dezvoltarea revistei„comerțul.“
Și apoi uita-te - dintr-o dată ziarul
Noul Cifrul aduce,
În ea te szhivaetsya cu lumina,
Afford să rănesc ritmul.
Imaginea din spatele acestei expresii este clar: lupta dintre concurența comercială și industrială, lupta dintre cele două axat pe pungă pe buzunar.
paralele semantice pot fi în formă de o astfel de serie idiomatic asociate cu utilizarea buzunarului cuvântul ca un simbol al bogăției, financiare bunăstarea. Nekrasov în „vechiul Nahum Vai“:
Și mama Volga însăși
Este prea scump.
În Gorbunova în poveste „Petru“: „în aceeași casă, în Yamskaya Street, doliu pentru negustorii bogați, unele buzunare care Peter frecate câțiva ani.“ În N. S. Leskova în „păun“, „Dodichku clătină din buzunar și a clătinat atât de fără milă și inteligent, că el nu-l cunosc, afundată în datorii cele mai confuze.“
Este clar că expresia a lovit buzunar. buzunarele nu sunt înregistrate de orice dicționar explicativ al limbii române în dicționar Dahl. Dar Dahl definește valoarea locuțiune inexact, transferând mai general sens al acțiunii adecvate, „bate pe buzunare - ieftin“ (versuri Dal 1880, 1, 90 ..).
Prin ritmul de expresie se obține V. V. Vinogradov, de asemenea, tras în articolul „Principalele etape ale istoriei limbii române“, în legătură cu ilustrarea poziției extinderii utilizării literare a multor cuvinte profesionale și jargon: „O cooperare mai strânsă între limba literară și limba vorbită conduce la extinderea literarului utilizarea de cuvinte și expresii din diferite dialecte profesionale și jargoane atât în limba urbane și rurale (de exemplu, bate da - din paharele freca dialectul comercial - de la argotic shulerskih ; Prindere mort - de la limba de vânătoare, cântă - dialect cântând, etc) .. Și în acest sens Gogol, apoi Nekrasov, Dostoievski și Saltykov-Shchedrin a jucat un rol decisiv „(Vinogradov. Fav. Tr. Istoria rus. Lit. Lang. P. 57). - EK