Furat tradiție de scăldat în gaura

tradiția slavă a scăldat în gaura înapoi la vremurile vechi sciți, care au muiată copiii lor în apă cu gheață, pentru a le deprindă cu natura aspră. În Rusia, după baie plăcut plonjare în apă cu gheață, sau pentru a sări în zăpadă.

În general, înot de gheață - este o parte a vechilor rituri militare inițiatice păgâne.

Cu secole și obiceiuri populare chiar milenii și tradiții de a distruge biserica niciodată nu a reușit. Ca un exemplu, o sărbătoare păgână lăsatul secului, care a trebuit să fie legat la începutul Postului Mare.

Biserica, fiind în imposibilitatea de a depăși ritualurile păgâne, a fost forțat să le dea explicația lor canonice - „Botezul lui Hristos în Iordan“ să zicem, în urma miturile evanghelice ortodocșii se repetă procedura de Prin urmare, înot de gheață în orice altă zi, cu excepția Botez, persecutați cu cruzime Biserica - ca o blasfemie directă și păgânism. De aceea Dahl face o rezervare, că „înota“ a fost făcută strict la un anumit moment și nu toate.

Istoricii cunoscut faptul că Ivan cel Groaznic îi plăcea să arate uimit ambasadorii vitejia și îndrăzneala boierimea străine: le-a forțat să renunțe la haine și distractiv de a se arunca cu capul în gaura, pretinzând că este ușor și simplu. Mai mult decât atât, el nu a făcut acest lucru în cadrul Ortodoxiei, și anume, în tradiția priceperii militare.

Există un alt punct interesant: evenimentul de scufundare în apă în sine, care se numește botezul, cuvântul românesc „eco“ nu este relevantă.

Conform mitului biblic, Ioann Krestitel prin scufundare în rit Iordan „logodită“ lui Hristos Duhul Sfânt, ca și înainte să-l curtează înaintea altor urmașii săi. În greacă, acest ritual se numește # 914; # 940; pi # 964; # 953; # 963; # 956; # 945; (Literal „scufundare“), de la cuvântul cuvântul modern „baptist“ și „Baptisteriul“ (locul în care Crucea).

cuvântul rusesc „botezul“ merge înapoi la drevnerumynskomu cuvântul „Cres“, care înseamnă „foc“ (rădăcina ca în cuvântul „cremene“ - Flint, Firestone). Aceasta este, cuvântul „botez“ înseamnă „vreascuri“. Inițial, se referea la ritualurile inițiatice păgâne, numite la o anumită vârstă „Kindle“ în persoană „scânteie a lui Dumnezeu“, care este, de la Rod. Astfel, ritualul păgân al botezului însemna (sau fix) de dorința unei persoane de a câmp (o artă marțială, ambarcațiuni).

În limba rusă modernă au fost ecouri ale ritului: „botezul focului“, „botezul de operare.“ Aceasta poate include, de asemenea, expresia „de a lucra cu o sclipire.“
Desigur, ei înșiși ritualuri de inițiere diferă în funcție de natura botezului: rituri de inițiere în luptători, vindecători și fierarii au fost diferite. Prin urmare, cuvântul „botez“ este întotdeauna rafinat, a adăugat un cuvânt pentru a explica pe ce statutul de ea, pentru un câmp.

Creștinii împrumutat cuvântul „botez“ prin adăugarea dvs. explicația - botezul cu apă - o frază de multe ori pot fi găsite în traducerea în limba română a Scripturilor. Strămoșii noștri a fost evident un sens absurd de această expresie - apă „botez (vreascuri), dar noi percepem această frază deja acordate.

sensul sacru al „botezului“, cu apă ca un ritual magic este turnarea de apă a scânteii foarte generice (de exemplu, în interpretarea creștină - a vechiului Adam, și, de fapt - de la diavol, de la natură) și înlocuirea ei de Duhul Sfânt, care coboară pe el direct pe partea de sus. Ie „Botezat cu apa“, acest ritual, deoarece retractează din rădăcinile sale, de natura sa pământească - renunță la Roda.

Cuvântul „cruce“ în valoare de mai multe (nu neapărat două) spițe încrucișate reciproc - derivă din cuvântul „cruce“ înseamnă un tip de vatra (tagle, pliat într-un anumit fel). Acest nume foc de tabara de stivuire apoi sa extins la orice intersecție de bușteni, cherestea, panouri, sau linii. Acesta a fost inițial (și încă este) un sinonim pentru cuvântul „Kryzhi“ (rădăcină ca și cuvântul „creasta“ - Sa dovedit a bontului de teren cu rădăcini răsucite). Urme ale cuvântului într-o limbă modernă rămâne oraș Kryzhopol (oraș Crucii) și în ceea ce privește contabilitatea profesională „kryzhik“ - eco (bifă) în declarația, verbul „Kryzhi“ - a verifica, verifica lista. În alte limbi slave de Est ea și așa există o (în Belarus, de exemplu, „Crusader“ - un „kryzhanosets, kryzhak“).

Creștinii au fuzionat aceste două diferit, deși inrudit, noțiunea - crucea (care a fost răstignit) și botezul (Ritul creștini baptiști), reducându-le la „cruce“ ca liniile de cuvinte de intersecție.

Astfel, creștinii sunt împrumutate nu numai cuvântul pentru ritual, dar, de asemenea, târât la această tradiție scăldat ritual în gaura.

Știri asociate:

articole similare