Doar cred în basme. Așa cum cred în ele.
A
Abvuka - ABC (de la ABC, ... în limba engleză lang Mie ABC - alfabet);
Azhnik, mult - mult, chiar și în general;
Am Cham-Cham,-întinsă voință Kuga Voodoo, mugi-boogie - tra-la-la, la-la, etc.;
Am lam-lyamkat (de la ora Numai Lam) - cântă, Hum.
B
Bdan-bdan - prietenie, reuniune (vezi "hindi-Rusi bhai-bhai.");
Bzdym - interjecție care denotă suflare (comparați bum, bum, hryas.);
Birit - vorbesc; selectarea - să răspundă; alpinism - să vorbească, să strige; perebiryushka - povtoryushka Aunt-porc; birene - vorbesc; nebirene - tăcere ( "nu vorbesc");
Bluķe - ochi (un pic ca glob ocular); Bluķe byatye, moșier natyrom - "ochi răi, urechile ascuțite", adică, ochi zyrkaet, urechi pe partea de sus (de Gossip Girl);
Btys - aici;
Bui-Zyui-Zyuische, Zyuische - o putere mai mare, ceva mare și puternic (sufixul - Yusch);
Burdysya - tufișuri, tufărișuri;
Burle - interjecție care denotă morocănos, țiuit; burlykat - se văita, se văita, maraie, scâncet; zaburlykat - zanyt etc;.
Butyavka - eroina „Pusek Byatyh“, precum și oricare dintre rudele ei; ceva de genul un bug și gândacilor, în poziția sa, de asemenea; Butyava Butyavishna Jovovich-Cher - numele complet Butyavki; este, de asemenea injuriile „butyavische“ și „butyavschina“;
Byro, Byro-Byro - rapid (accelerat pronunțat neglijent);
Byaty - rău, "byaka"; byatym-byaty (vezi este alb.) - prea rău; puski byatye - blestem.
Vazit - vezi; uvazit - vezi;
Vzdrebeznutsya - Rouse + trepyhnutsya; tic nervos;
Vozobnutsya - furios, indignat, ofensat;
Volit - tipa, vorbind, de asteptare; zavolit - apel; otvolit - răspuns;
Oau, oau - interjecție denotând ondularea mână în semn de salut;
Vpyah, vzbyh - în sus și în jos; vtyr apoi ottyr - că aici și acolo; nici vtyr, nici ottyr - nici acolo, nici aici; naottyr - separat (vezi umflătură.);
Vymzit - holbeze (ochi) vymzenny - ochelari de cal;
Vychuchit - eliberare, da drumul, scuipa-l, picătură; otchuchit - eliberare (libertate); vychuchitsya - "pentru a absolvi" out; vchuchit - băț, la forța de tracțiune; moșier schuchivayutsya - urechi ofilirea (adică, "în jos", "care se încadrează"); zachuchivat - punerea, chestii.
D
Galivnok, galivnyuchka - blestem.
D
Dopret - pentru a ajunge la minte, imaginați-vă, să înțeleagă;
Dudonitsya - aranja; podudonitsya - rahat cuiva pantaloni;
Dyuby - rău.
E
Egdy - vezi ;. ogdy-egdy
Efki - detectivi de poliție.
F
Zhum-zhum - interjecție care denotă clipire, ochiul.
W
Zilina - verde; fructe burdysev;
Zyumo, zyumo-zyumo - foarte;
Zyamut - poate.
TH
Jugul - exclamație Destul;
Yo - 1) care; 2) care. - indignare extremă; 3) de ce.
K
Kadoyly - un blestem;
Kalush - eroina „Pusek Byatyh“, numele ei este similar cu „cloșcă“ (pentru că are grijă de copii); kalushatnik - casa în care trăiește familia Kalush;
Canna, manei și Guranna Kukusya - fiica Kalush și Pomika. Canna, Manna și Guranna foarte prietenos, dar cearta cu Kukusey (de exemplu, în poveste „Despre kuzdra glokaya și bokronka“ Kukusya sta separat de surorile, Kalush le mustră pentru ceea ce jignesc Kukusyu. Ca răspuns la această Canna începe turnatorul) .
Asemănări și unitatea de la Cannes, Manna și Guranny subliniază consonanța numelor lor, care au venit din limba copiilor. Aici el scrie KI Chukovsky în cartea sa „De la doi la cinci“, în capitolul „apucare Poetic“: „Când copilul aparatul vocal neamenajat este mult mai ușor se pronunță sunete similare decât diferite ... De aceea - este mai mic copilul, cu atât mai rău el deține discurs, mai mare atracția rima ... Când digitație jurnale mame și tați, copii de înregistrare vorbire, convins că este așa. Jurnalele cu siguranță, într-un rulează post despre un an și jumătate după nașterea unui copil: „Îi place să rimeze. Spune mayim, Paimio, Baimov ... "" am inventat o serie de cuvinte cu aceleași terminații: Manka, sunt ideale,, panko. Sau nebalcha, valcha, malcha, talcha. Sau papti, Bapt ... »»;
Kishi-MICE - bate joc de salut, ceva de genul „salut - până în prezent“; nu Kissi și MICE - nici un răspuns, nici salut, nici o atenție;
Klyamsy - buzelor, gurii;
CT - închisoare Slammer;
Kuzdra, kurdyachit - cuvinte L.V.Scherby; kurdyachit - shake, wag, etc;. din acest cuvânt Petrushevskaya format substantiv „kurdyachene“; kudlanut (la Scherba - "budlanut") - ceva de genul un cap la cap, împinge;
Kuzyavy - bun; nekuzyavy - rea; kuzyavost - impolitețe, dezgustător; nekuzyavo - rea;
KYS - pas; orice puss - un singur pas; nici kysa să ... - un pas spre ....
L
Lepeskatsya - flutter; vlepetnutsya - trepyhnutsya, da un început;
Lyapupa - eroina "Pusek Byatyh". Numele ei amintește o broască.
M
MIBEF - ceva lipicios, vâscos, contrar;
Myrdyavy - myrdyavost rău - Muck (aproximativ).
H
Nabubushitsya - încruntare;
Navstyrz - întâlni;
Pe obagdy, naogdy - în vecii vecilor; niogda - niciodată;
Napushka - Locație Kalush, butyavok, lyapup; similar cu cuvântul „margine“. Locul este destul de pustiu - cu excepția burdysev, nu e nimic acolo.
Vzanapushe - în străinătate, în țări îndepărtate;
Natsirikat - scrie ( "nachirikat");
Netyuyny - rău (dur);
Nix - acolo.
oh
Obezvaldet - rula amok + uimit;
Oblampet - uimit; oblampely - nebun, nebun;
Ogdy-egdy, ogdys-egdys, egdy - vreodată, o dată, la un moment dat (cf. slavona "când tu" - când.);
OEE - oh-oh-oh;
O este pentru - Oh-ho-ho;
Otbyabyakat - otplevat byaku, dezlipi, se agită; moșier sbyakivayutsya - urechi ofilirii; sbyaknuty - încropită, abrupte față-verso;
Otvinit - departe.
P
Conform acestora - peste; este de peste - peste (cuvânt dialect);
Podzastremyazhitsya - Linger;
Pokstitsya - înece;
Pomik - soț Kalush. În numele numele de mijloc educat - și Pomikovich Pomikovna;
Porazbebekat - reflectă, pokumekat;
Prezyat - stop;
Probambolit - spune; razbambolit - permisiune sau scuza, trompeta;
Proskrobit - crawl;
Psnya - grosolănie; psnenny - mustra; Nu PSNI - nu nepoliticos, nici să nu învinuiți pe nedrept;
Ptum - sus (ștanțare picior în semn de nemulțumire);
Pfya - Fu;
IPN - urechi;
Ps, psiho, psyata - mica familie din "Pusek Byatyh". Cuvântul „Ps“ vine de la cuvântul „câine“. Nu știu dacă să se asocieze o ceartă de familie și reconciliere în poveste „Naogdy“ cu loialitate canin, dar paralelele dintre om și câinele latră oromo realizat cu ușurință.
P
Razbyzit - deschis, împinge; zabyzit - aproape.
C
Svirikat - zgomot, de apel, mâncărime în urechi;
Smychit - aud (inclusiv valoarea „abuzivă“ „a unei astfel și auzi“);
Spindyurit - fura, fura, stybzit; zapindyurit - împingerea plantelor, ascunde (inchis);
Stsirit - apuca, de captură, găsi; postsirit - scotocire, căutare;
Schirk - sniffing; schirknut - alunecare;
Syapat - mers pe jos Chapala; prisyapat - vin, vin; vysyapat - să plece; usyapat - plece, etc;. syapay în Gees - blestem (Du-te dracului ...).
T
Tres - un blestem;
Tryamkat - mânca, înghiți; similar cu cuvântul „murmura“; stryamkat - să mănânce, să înghită; natryamkatsya - mânca; pisa - supraalimentarea, perezhor; Nu tryamkavshi - nu a mâncat pe stomacul gol, stomacul gol;
Tyrs - sniffing; tyrsnut - alunecare, alunecare; ottyrsnut - trimite; (Cineva) vytyrsnulo - vomitat; vytyrsnut - scuipat-l;
Tyrypyritsya - muta, flutter;
Bale - interjecție, format din verbul „a înțelege“; soprityuknutsya - conectați, reconectați; rasprityukivatsya - localizat; zaprityuknut - fișă; moșier rastyuknut - „urechi dezlipi“, adică asculta, cu gura căscată.
în
Ubnya - Fu;
Ushpandorit - lăsați aluneca departe (este derivat din vechiul „shpandorit“ și „ushpandorit“ - lovitură de bici, să păstreze stringență ;. Și de la vorbit „prishpandorit“ - atașați).
F
Foord - putoare; furdyat - putoare; zafurdyat - putoare;
Fury - rapid.
X
Înaltă - lasa;
Haht - exclamație furios (suna ca pisoi resping dușmani);
Hvindilyat - Mă duc laxe, clatinandu, waddling; dohvindilyat - mers pe jos; pohvindilyat - du-te.
B
Chi - că;
Chmyak - jart; chmyakatsya - saruta.
W
Shayatsya - umbla, umbla, Roam;
Shmerendet - tare cânte sau să vorbească, face zgomot; zashmerendet - țipa; antishmerendyavka - ființă care necesită tăcere;
Shoshlyat - iubire.
u
Schunte - uite, uite!
E
Evan, Evan-evoe, evoe - aici;
ESCA - hei! Uită-te!
eu
Yako -. Ca (obsoletă), Wed. presupusa;
Yayu - Știu; uyavshi - învățare.
* - în dicționar nu include mai multe cuvinte, cu un vag sentiment de povestiri „Puskinisty“ și „On shvantou“.
Nu a fost o găină cu pui pe margine. El a prins o gărgăriță și spune:
- Pui! Tsyplyatochki! Gărgăriță!
Pui așezat și au mâncat-o gărgăriță. Și de hrănire.
Un pui spus:
- OEE! OEE! ceva gărgăriță necomestibile!
Pui Ladybird scuipă.
Gărgăriță în sus, se scutură și a zburat departe de margine.
Un pui de pui spune:
- Tsyplyatochki! Nu mânca buburuze, buburuze bune și foarte, foarte prost gust. De la gărgărițele îneca.
Un gărgăriță vorbește de la margine:
- Pui sufocare! Foarte fara gust! pui Înșelați!
Flying voronyatami corb pe margine. El a prins o gărgăriță și spune:
- Voronyata! Voronyatochki! Gărgăriță!
Voronyata crezut și a decis Ladybird Peck.
Și se certau.
O Crow spune:
- OEE! OEE! ceva gărgăriță necomestibile!
Voronyata Ladybird aruncat.
Gărgăriță în sus, se scutură și a zburat departe de margine.
Crow spune voronyatam:
- Voronyatochki! Nu mânca buburuze, buburuze fel și cele mai multe sunt cele mai lipsite de gust. De la ceartă gărgărițele.
Un gărgăriță plânge tăiate:
- Voronyata sufocat! „Cel mai bun gust bun!“ Păsările sunt lacomi!