Dua pentru decedat

Dua pentru decedat

اللهم عبدك وابن أمتك, احتاج إلى رحمتك, وأنت غني عن عذابه, إن كان محسنا فزد في حسناته, وإن كان مسيئا فتجاوز عنه

Interpretarea sensul: Dumnezeule, servitorul tău, și fiul servitoarea ta nevoie de mila Ta, și Tu nu trebuie să-l chinui! Dacă a făcut fapte bune, apoi adăugați-le la el, și dacă el a făcut un rău, nu-l voi pedepsi!

Transliterație: Allahumma, 'Abd-kn-VA ama-TI BNU-il Rahmati ihtadzhya QW QW-wa Anta ganiyun' en „Azabu-hee! John Avakyan muhsiian, F-hasanah fi Zid Hee, Insula Institutul Avakyan mu- Si'an, F tadzhavaz „en-hu!

Dua pentru decedat

اللهم اغفر له وارحمه, وعافه واعف عنه, وأكرم نزله, ووسع مدخله, واغسله بالماء والثلج والبرد, ونقه من الخطايا كما نقيت الثوب الأبيض من الدنس, وأبدله دارا خيرا من داره, وأهلا خيرا من أهله, وزوجا خيرا من زوجه, وأدخله الجنة, وأعذه من عذاب القبر وعذاب النار

Interpretarea sensul: O, Allah, iartă-l și să aibă milă de ea, și dă-l (de la pedeapsa mormântului și ispitele.). și voi arăta bunătate, și îi va da o recepție bună (de exemplu, face o moștenire în paradis bun), și să facă mormântul lui spațioasă, și se spală cu apă, zăpadă și grindină, și să-l curețe de păcate, în timp ce curățare haine albe de murdărie și lasă-l să se întoarcă acasă mai bine decât acasă, și o familie mai bună decât familia sa și o soție mai bună decât soția sa, și să-l ducă la paradis și să-l protejeze de chinul mormântului și chinul focului!

Transliterație: Allaahumma gfir-la-xy (la ha), toate-Rham-xy (ha), VA '-hee afi (ha), toate-'fu' en-xy (ha), VA akrim nuzul-xy ( ha) wa Vassy „mudhalya-xy (ha), toate-gsil-xy (ha) bi-l- ma'i, all-to-all-saldzhi l-Barad VA nak- Cu-hee (ha) m al Hatay QW-ma-sauba nakkayta- cu al-abyada min al-Danas, VA ab dil-hu (ha) Daran Hairan min dari-hee (ha), VA ahlyan Hairan minute ahlihi (ha), VA Zuid Hairan minute -Jean zaudzhi-hee (ha), adhyl wa-hu (ha) -l-Jannat wa a'yz-hu (ha) m 'Mademoiselle Cabra Island azabiciclo' Azabu-n-nari! (În paranteze sunt feminin, la sfârșitul rugăciunii pentru femeia decedat)

articole similare