Valoarea „transliterare“ dicționar Ushakov termeni lingvistici dicționar, dicționar

Ce înseamnă cuvântul.

Ce înseamnă cuvântul.

Viața se schimbă rapid. Integrarea cu alte culturi, de comunicare, schimb de tradiții culinare și evoluția generală reflectată în vocabularul limbii române. Vocabular și stilul de limbă sunt schimbate în conformitate cu spiritul timpului. Vocabular reface în mod regulat noile definiții. Uneori, pentru a fi în subiect, trebuie să găsești ceea ce cuvântul sau o expresie. Acest lucru va ajuta la dicționar monolingv, deoarece schimbările în vocabular se reflectă imediat în ele.

dicționar on-line

Mai recent, pentru a afla ce este termenul străină necunoscută sau expresie, oamenii mergeau la sălile de lectură. Această perioadă a reușit să prindă generația părinților tăi. Da, bibliotecile au fost unificate centre și surse de informații de referință. familiile înstărite cumpărat enciclopediei dicționar în formă tipărită. Multe volume au ocupat întregul mezanin, și totuși să nu conțină toată abundența de o varietate de informații, subiecte specifice. Odată cu avansarea tehnologiei, apariția de Internet și mass-media electronice, accesul la corpul de cunoștințe a devenit mai ușoară, instantanee. În dicționarul nostru online, veți găsi interpretarea sensului și originea timp de 2-3 secunde.

De ce monolingv tezaure și de ce nu își pierd relevanța lor? Cei mai mulți oameni ar prefera să evite o curiozitate decât justificată. În epoca de popularizare a informației în rețelele sociale se extinde instantaneu și să treacă ignoranți - perspectiva va fi de acord, neinvidiat. Dicționar română on-line on-line how-to-toate - o resursă pentru a sprijini competențe în orice problemă. Picătură aici, astfel încât să nu piardă față. El va explica semantica cuvânt cât de important în acest context, istoria sa.

Găsiți sensul cuvintelor

Găsiți sensul cuvintelor

structura de directoare alfabetic Index elimină. Pur și simplu introduceți cuvântul dorit în caseta de căutare și de a găsi valoarea expresiei. Când introduceți o funcție autocompletare de lucru. Derulați prin săgețile ↑ ↓ sau tasta Tab.

dicționar lexical va da interpretarea unui număr de surse, precum și unitățile semantice conexe, care sunt apropiate în paronime de ortografie. Articolele vor ajuta la determinarea esența termenului, stabilit evaluarea stilistică, interpreta diferitele utilizări ale exemplelor, interpretarea alternativă, dacă este cazul, precum și o poveste de origine. Mai multe interpretări de realizare adecvate.

Valori Român Dicționar how-to-all

  • Util atunci când scrieți eseuri și teza, atunci când rezolvarea unui puzzle de cuvinte încrucișate;
  • găsi și să explice valoarea expresiei;
  • extinde vocabularul;
  • Aceasta va ajuta să înțeleagă ce reprezintă MOT;
  • interpreta terminologia profesională;
  • Aceasta explică semnificația unei unități frazeologice și selectați o unitate similară în semantica;
  • dezvăluie sintagmele subtext istorice;
  • spune-mi contextul în care acestea ar trebui să fie utilizate;
  • va explica fraze utiliza într-un sens figurativ;
  • Acesta va fi util pentru studierea o altă limbă: selectați unități semantice în limba engleză, germană glosar străine și alte;
  • stabili etimologia unităților lexicografice.

* Dicționar de termeni lingvistici

interpretare

Transliterație este:

(Din latină trans -. Prin, carcase + Litera - litere). Se transferă scrisorile de cuvinte străine de limbi folosind literele alfabetului românesc. Capriccio (scris scrisoarea și după ore, datorită prezenței vocalei în limba italiană, care, cu toate acestea, aceasta nu corespunde nici un sunet și joacă rolul unui indicator grafic pronunție corectă a șuierat precedente, astfel încât atunci când Capriccio transcriere scrise). Miercuri și Boccaccio - Boccaccio, Giovanni -Dzhovanni, Hidalgo - Hidalgo, Van Cliburn - Van Klaybern și Isadore Duncan - Aysedora Dunkan, Watson - Watson (în fiecare pereche de prima linie de scriere cu principiul transliterare, al doilea - principiul transcrierii).

* Dicționar de termeni lingvistici

interpretare

Transliterație este:

(Trans. + Lat. Litere Littera)

De scrisori de un alfabet scriind litere altele. Transliterația necesare la scrierea și trasați cuvintele împrumutate, transferul numelor proprii: nume, nume de orașe, râuri etc.

* Literately dicționar

interpretare

Transliterație este:

(Din trans latină «prin», Littera «scrisoare».) - transpunerea cuvintelor, cu un singur sistem grafic la altul (de exemplu, de la chirilic la alfabetul latin). Este demn de remarcat faptul că, în timp ce numele românesc singura metodă de transliterație este transmis în Europa (de exemplu, Ostrovskij, dar nu Astrofski), nume de limbi străine în limba română se transmite prin transcriere (de exemplu, Hoethe - Goethe). A se vedea. Schimbare.

Transcrierea transmis sunet transliterare imagine cuvânt - grafică.

* Design. glosar

interpretare

Transliterație este:

Transliterație - scrierea de scrisori se schimbă atunci când traducerea cuvintelor dintr-o limbă în alta. De exemplu, scriind litere chirilica „n“ corespunde variantei de realizare a „p“ latin. De multe ori forțat rezultate transliterare în semn de recunoaștere vizuală a cuvintelor. De exemplu, cuvântul BOSCH (l.), Și conformitatea acesteia cu BOSCH diferă în numărul de litere și stilurile lor.

* Explicativ dicționar perevodovedchesky

interpretare

Transliterație este:

1. Metoda de traducere bazată pe transmiterea unei imagini grafice a unui cuvânt străin, și anume, privind transmiterea de scrisori.

2. Transferul textului scris cu un sistem alfabetic unic (FL), înseamnă un alt sistem alfabetic (IL).

3. Transferul de scrisori de cuvinte străine de limbi folosind literele alfabetului românesc.

4. Esența acestei metode de traducere sunt după cum urmează: cuvânt străin împrumutat sau un termen care, în scris scrisorile ilustrate limba țintă și în discursul pronunțat în conformitate cu pronuntia Norme TL. Deseori traducerea de conformitate de către traducător al acestei metode, pentru a primi „dreptul de cetățenie“, în cutia poștală sau într-unul din sistemele sale de terminologie.

5. Procesul de transfer sub forma grafică a cuvintelor traduse fără a ține cont de ortografie său fonetic.

* Collegiate dicționar

interpretare

Transliterație este:

[Trans din. și Lat. Lit (t) epoca - litere], transferul textului scris cu un singur alfabet, prin intermediul unui alt alfabet. Adesea utilizate în transmiterea numelor proprii ale unei limbi străine.

* Ozhegova dicționar

interpretare

Transliterație este:

Transliters ȚIE, și apoi. În lingvistică: scrisoare de transmitere de text și cuvinte individuale ale unui sistem grafic prin intermediul alt sistem grafic. T. cuvinte românești cu litere latine.

* Dicționar Ephraim

interpretare

Transliterație este:

Ei bine.
transferul de cuvinte străine Literal conform scrierii lor în yazyke-
sursa prin înlocuirea litere ale unui sistem grafic de un alt sistem de litere.

Poate că sunteți interesat de valorile:

dicționare românești

sensul lexical: definitie

Stocul total de vocabular (din Lexikos grecești.) - un set de toate unitățile semantice de bază ale limbajului. Sensul lexical al cuvântului dezvăluie înțelegerea comună a proprietății subiect, acțiuni, sentimente, fenomen abstract, impactul, evenimentele și altele asemenea. Cu alte cuvinte, aceasta determină că reprezintă acest concept in constiinta de masa. De îndată ce un fenomen necunoscut devine clar, caracteristicile specifice, sau există o conștientizare obiect, oamenii un nume (plic sunet-literă) atribuie, sau mai degrabă, sens lexical. După aceea se duce la definițiile din dicționar interpretarea conținutului.

Dicționarele online gratis - poate descoperi noi

Catchwords și termeni extrem de specializate în fiecare limbă atât de mult încât să știe toată interpretarea lor este pur și simplu nerealist. În lumea de astăzi există multe cărți tematice de referință, enciclopedii, lexicoane, glosare. Noi trecem peste soiurile lor:

Interpretarea de cuvinte on-line: calea cea mai scurtă la cunoaștere

Pur și simplu vorbesc în mod specific și exprima mai succint idei, pentru a revigora discursul său - toate acest lucru este posibil, cu un vocabular extins. Cu ajutorul resursei Cum tot ce defini sensul cuvintelor on-line, ridica un sinonime conexe și reface vocabularul lor. Ultimul punct este ușor să umple de lectură ficțiune. Vei deveni mai informați și mai interesant pentru a vorbi pentru a sprijini o conversație pe o varietate de subiecte. Scriitori și scriitori pentru încălzirea generatorul intern de idei va fi util să știe ce înseamnă cuvintele, să presupunem că Evul Mediu sau glosar filosofic.

Ar putea ajuta? forumuri social, rețele sociale.

articole similare