F. Semyonova, Meadows
Respectă filolog Maria Blazhnova.
- În limba rusă modernă, începând cu anii '90 ai secolului trecut, expresia „sub patronajul nimănui“ și „sub patronajul cuiva“ sunt folosite alternativ. În „Dicționarul explicativ al limbii române“
. S. I. Ozhegova și N. Yu Shvedovoy sunt înregistrate ca expresie stabilă sinonimă cu valoarea lor - „sub supraveghere permanentă, asistență și orientare de cineva, ceva“
Dar trebuie să ne amintim că datele sunt expresii stabile de sensul „patronaj“ și „patronaj“ sunt diferite. Acești termeni au fost împrumutate din diverse surse. Patronaj - un cuvânt de origine franceză (. Ratronage din franceză) și valoarea lui „franceză“ ( „protecție de la cineva“) este acum considerat învechit și carte. În substantiv modernă patronaj rus folosit într-un sens mai restrâns - „administrat pacientilor de ingrijire si copii mici in casa.“ (Cazul de lucru. Vizitatorul de sănătate.)
Cuvântul patronaj a venit la noi din limba latină. În Roma antică, patronajul formular numit cartușe de patronaj, adică cetățeni romani nobili, care au luat sub patronajul său „clienți“ (oameni liberi au trecut de bună voie sub patronajul de cartușe) și sclavii eliberați dependente de ele, și apără interesele lor în instanță. În limba rusă modernă în documentele oficiale, patronajul cuvânt folosit pentru a înțelege - „pentru a disciplina copiii care au pierdut părinții lor în familiile cetățenilor în numele organizațiilor guvernamentale“