Lyudmila Bogdanova - stilul limbii române și cultura vorbirii

Pentru sinonime frazeologice exacte includ, cum ar fi vechea pasăre - pâine ras. Prin inexactă, care diferă în sens, sunt, de exemplu. Acestea sunt: ​​în ținuturi îndepărtate - în cazul în care vițeii Makar nu sunt urmăriseră. Ambele phraseologism sunt „foarte departe“, dar a doua componentă conține semantică suplimentară - „nișă“. sinonime frazeologice:. și a fost plecat, și au plecat, dispar în aer subțire, doar el și-au văzut prin țară nu a reușit, deoarece apa sa scufundat, și menționarea unui rece, și așa mai departe N. - semnificație unificator „repede a dispărut, a dispărut". Idiom în această serie diferă prin faptul că acestea dispar în aer subțire - „a dispărut pentru totdeauna,“ și au plecat - „a dispărut pentru o lungă perioadă de timp“, tocmai a văzut - „dispărut instantaneu, de obicei, în fața martorilor,„așa cum a dispărut ca și scufundat în apă - „a dispărut brusc și irevocabil".

sinonime frazeologice sunt, de asemenea, diferențe în gradul de intensitate a acțiunii. Astfel, de ex. într-un rând, varsă lacrimi, vărsat lacrimi, să se înece în lacrimi, plângând ochii afară - fiecare idiom ulterioară diferă de cea anterioară mai puternică prin expresia acțiunii. Miercuri și gradație caracteristic, care exprimă distrugerea ideii: pauza, sparge, distruge.

Idiom cu diferențe semantice, vorbitorul a folosit un contact pentru a clarifica gândurile, sau pentru a îmbunătăți experiența. Miercuri Despre Kuropatkin a răspuns bine. El a fost impresionat. Ei au spus doar că el a fost legat de mână și picior, el a avut nici o libertate de acțiune (VV Veresaev). sinonime frazeologice lexicale și și pot fi utilizate simultan kvazisinonimy Veneția ma fascinat, a adus în minte (Cehov).

O recepție de utilizare specială de contact de sinonime idiomatice în text este că acestea pot fi combinate într-o singură unitate, prin alocarea de membru generale: Vrei să se dedice în întregime la etapa - a fost bine, și în picioare acolo joc în valoare de lumânare și jocul lumânare, dar ... Ai puterea ? (APChekhov).

sinonime frazeologice, precum și lexical, pot varia în sfera de consum. Astfel, de ex. idiomuri să taie nuci, piper, aranja dressing acceptabilă numai în vorbire, dar pentru a provoca pedeapsa, nu a fost o piatră să lase să aibă un caracter de carte.

phraseologisms antonimie

antonime frazeologic mai puțin frecvente decât sinonime. Antonimul frazeologia sprijinit antonimic sinonimele relația lor lexicale. Miercuri scump, valoros - un ieftin, murdărie ieftine: greutatea sa în aur - nu merita un ban; inteligent - prost: geniu - nu inventa praf de pușcă; rumen - pal, sânge și lapte - nu o picătură de sânge în fața lui acolo.

antonimie frazeologică este cel mai adesea bazată pe opoziția semantică a componentelor care alcătuiesc structura de același tip de viteză. Acest idiomuri, care se suprapun în compoziție, dar având componente opus semnificativ. Miercuri purta o masca - masca clară cu o inimă grea - cu o inimă ușoară, cu ochii deschiși - cu ochii închiși, nu din cauza duzina curajos - nu din timid (lașitate) o duzină, începe probleme - separi terci, este lumina pe picior - picioare grele, roti fata - .. întoarce spatele, etc componentele care se opun acestor idiomuri nu poate fi antonime, dar obține sens opus numai ca parte a frazeologia (fata - spate, face - pentru a dezlega).

Pentru vorbind cele mai mari antonime interes frazeologice cu componente repetitive. Cu ajutorul lor, este mai ușor de a crea un contrast, deoarece acestea sunt mai ușor de a transforma. Miercuri Începi probleme, tu și dezlega-l. Folosind odnostrukturnye antonime frazeologice, puteți face vorbire de sunet joc de cuvinte.

Rezervă pentru vorbitorul în termeni mijloace expresive sunt așa-numitele antonime frazeologice, rânduri sinonime [56]. Ex. înălțimea parametrului: versta Kolomna, foc-turn - de la sol nu se poate vedea un pic de teren este evidentă; cantitatea de parametri (lot - mic) ca ciupercile în pădure, ca nisipul mării, cum ar fi câini nerezanyh, mașini și camioane mici - pe degete, una, două și a calculat greșit, cu picătură nas gulkin în ocean, nimic, și așa mai departe. d.

Funcțiile frazeologiei în vorbire

Frazeologie - o sursă inepuizabilă de mijloace expresive. seturi expresivitatea frazeologia se explică prin faptul că au apărut ca urmare a utilizării indirecte a cuvintelor.

1. Idiom sunt mijloace de evaluare exprimare. Idiom nu este atât de mult acest apel sau că fenomenul într-adevăr mult aprecia. Valoarea estimată dezaprobare, dispreț, ironie este conținută în mod direct în structura semantică a multor frazeologia: duș cu cerneală (neodobr colocvial ..) In valoarea „birocrat“; ciocni pe o suprafață plană (simplu. Disprețuiți.) care înseamnă „om complet invizibil, nevliyatelny“.

Evaluarea Expresivitate frazeologia specifică, în mare parte datorită naturii metaforică și metonimică cele mai multe dintre frazeologia: apetit Ravenous, face un zâmbet, memorie de pui, furtună într-un pahar cu apă, mături firma nu rasa (bazat pe metafora); trage în sus mize, creierul (bazat pe metonimie); frunte de cupru, boad frunte, cu umărul altcuiva (bazat pe sinecdocă). Unități frazeologice estimate, bazate pe utilizarea indirectă a cuvintelor intensifică datorită coloritul lor stilistice (bateristul retras de capră, de vițel incante groapă fără fund).

Unități frazeologice formate ca urmare a unor cuvinte deliberate combinate sunt lipsite de logică caracter oximoron și folosite pentru a spori expresia: ajunge departe, de a sparge deschide o ușă, fără, săptămâna, etc ...

2. idiom servesc adesea ca un mijloc evfemizatsii de vorbire. De exemplu, există transformă de expresie, care sunt un alt fel de alegorie: necinstit, praf de pușcă nu inventa, Dumnezeu ofensat, a ordonat să trăiască mult timp, pune cravată, Adam (Eva), în costum de a fi într-o poziție interesantă, etc ... astfel de expresii cum ar fi eufemisme, al cărui scop - pentru a numi ceva nu este corect, dar în mod deliberat vagi, inexacte de eticheta, religioase și din alte motive (a se vedea „eufemismele“ secțiunea.).

3. idiom utilizate comparații ca gata-expresive, cât mai multe expresii frazeologice sunt înghețate revoluții comparative: cum prin pământ a căzut ca apa de pe o rață, atât din lapte de capră, ca un trăsnet din senin, ca o limbă de vacă lins, ca două mazăre într-un pod .

4. idiom pot participa la crearea de antiteza: Deci, paradisul într-un cort a doua zi sa transformat în iad (Ilf și Petrov).

Transformarea frazeologia în vorbire

1. cifra de afaceri Redefinirea. Cel mai frecvent caz este atunci când acest lucru - revenirea componentelor sale în contextul sensul literal, de exemplu. du-te la viața de apoi - „du-te la maimuță“.

Marele proces creativ iubitor a fost idiomuri AP Cehov. Miercuri Dacă eu mor înainte, dulap binevoiți pentru a da moștenitorilor mei direcți, care a pus pe rafturile sale dinții lui; În acest sens, există într-adevăr dimensiunea unei muște, dar neîncredere și gelozie muncii altor oameni mi-l umfla la dimensiunea unui elefant.

2. Înlocuirea phraseologism: De când am preluat comanda - poate tu chiar parea incredibil, toti pacientii recupera ca muștele (NV Gogol);

Apoi am trasat doi ani mai târziu, pentru a construi cabane Augias (Petrov) și Ilf; pat prohvostovy (pe paturi, care au fost rupte de îndată ce au început să folosească). Miercuri De asemenea: Lady cu căruțe - ponei mai ușor; Nu de Juan sombrero și t. N.

articole similare