Intindeti buza

Ei bine, de fapt, acest lucru nu este idiomul românesc (în lista din România FR-uri nu.) Este. prin Vashkevich, idiom-urmărire.

urmărirea frazeologic, în unele cazuri, duce la apariția combinațiilor de cuvinte românești, în care raportul sintactic și relațiile semantice ale cuvintelor nu corespunde existente în limba română, reguli și legi, și determină dezvoltarea de noi sensuri figurative și phraseologisms modele deja pe solul nativ, prin urmare, „trage în sus buza.“

Este interesant faptul că literalmente rola buza. Este, probabil,

În acest caz, în opinia mea, cel mai simplu cu atât mai bine.

Ce este un „buze roll-out“? Nerezonabile să vrea prea mult. Care este expresia așteptărilor neîmplinite? Ceva de genul:

Intindeti buza

Care sunt buzele, băiatul? Și anume, că sub formă de foaie. Pentru copii 3-8 ani este fata am observat de multe ori, - „Cumpără un baton de ciocolată, și apoi a izbucnit în lacrimi,“ și mama mea să-l - „! Uite, o buza desfășură“. Este puțin probabil ca copiii de strămoșii noștri în această diferit de copiii de azi.

Problema de a spune cel mai discutat pe acest forum aici: Origins phraseologism.

Cred că opțiunea de lei nu este foarte plauzibil. Există, de asemenea, o „plimbare“ cu crocodili, dar cu buzele de reptile complexitate.

În ceea ce privește cuvintele, valoarea ei - să dorească ceva străin, atras de altcineva. Uneori, utilizați opțiunea: „Intindeti buza, se rostogolească înapoi.“ Aproape de „piesa altcuiva.LINEBREAK nu a deschis Rotok lui“.

De obicei, laminate aluat. Intindeti buza - provocare, pentru a face astfel încât buza „a scăzut“

Răspuns 15 aprilie, la 13:07 '13

Tatăl meu mi-a explicat originea expresiei „burete desfășură“: în acele zile, când nu a existat nici un machiaj si silicon, fata înainte de a merge la o dată (să-i sărute), mișcări circulare mâini rulare buzele. pentru a deveni roșu și umflate.

Răspuns 10 noiembrie la 06:42 '13

Am un sentiment care a fost inițial nu a avut în minte buze femei, care în timpul excitatie „laminate“.

Răspuns 10 noiembrie la 06:57 '13

Despre lei - nu este nici măcar discutată. Modern CPP chiar m-am oprit uitam, nici o critică nu poate sta.

Pe ce parte imediat Arabă - este, de asemenea, necesar să se solicite medicului. nici o sursă de autoritate nu inspiră. Am dat peste aceste creații Zadornov-Fomenok de lingvistică, ei sunt ceea ce vrei prin „înapoi“ pentru a explica.

Și, de fapt. Cred că „buza“ este vprolne cuvântul rusesc care înseamnă „ciupercă“. Această valoare este stabilită în multe dicționare - mai ales dialect. Roll-out (rola) buze - găti plăcintă de ciuperci (umplutura și aluat).

Răspuns la 10 noiembrie '13 09:26

Dahl conduce zicale:

El e ud în spatele urechilor, puilor.
Se dizolvă buzele. gazers căsca.
Bite (muscatura) buze redus la tăcere.
Pout, îmbufna, furios.
Ce privolochish picior de vară, atunci iarna va ridica buzele.
dvs. MEDCOM da noi buze!
Alege-buzele acelea. primarul se întâmplă!
Nu mama sa, buzele un fum!
Oaspeții sunt servite, atâta timp cât prin buze nu vor supraviețui, nu a mai putut.
Guba nu este un prost, nu este o limbă lama: știu că amar acea dulce.
Numai buzele unși, a promis.
pop inteligent, deși buzele lui au fost în mișcare, dar noi păcătoși smekaet!
Nu fi un burete umed a fost folosit și haina, un bețiv.
Nu taie stejarul, nu este umflat buzele.
buzele Mîncărime să-i sărute.

Expresia pe care buze nu e prost aproape exact corespunde noului, a marcat în Natskorpuse șaptezeci de ani ai secolului trecut, phraseologisms sovietici se rostogolească buzele (la ceva).
Versiunea Arabă Vaskevics - raving om de știință nebun.

Dezvoltarea românească a phraseologism sovietice:

Supliment.
La început, nu am acordat o atenție la expresia buzelor dizolva (a se vedea. Dahl). Cu toate acestea, „să se dizolve buzele într-un zâmbet,“ poate avea o valoare aici:

DN Mamin-siberian. Scrofuloză (1883) Această postare Filippov nunta va juca. Tommy pentru o lungă perioadă de timp pe buze ... dizolvat în căutarea femeie tânără, soția lui Nikita, nu a luat parte la conversație generală, glume și râsete; Odată trecut lamele au fost îmbibate cu nisip, ea a fugit imediat a fugit spre pădure, unde era o farsă Hare.

Se dizolvă buzele care / ce

rola tidbit buzelor. Deci, originile phraseologism populare astazi - o de lungă durată, aceasta este doar formă ușor modificată.

articole similare