GO și vizita în franceză
Învață limba franceză confunda de multe ori aceste verbe, în ciuda unor reguli clare de utilizare a acestora.
GO nimic
- visiter ONU Musée / UNE expunerea vizita muzeul / expoziție
- visiter une ville / sat ONU pentru a vizita orașul / satul
- visiter une Grotte pentru a vizita Grota
- Aller au cinéma / au concert de du-te la filme / la concert
- Aller au miiéâTRE / au Cirque du-te la teatru / circ
- vizita J'aié Cette église. Am vizitat această biserică. (M-am uitat arhitectura, exterior și decorațiuni interioare)
- Je suis toateé à L 'église. M-am dus la biserică. (Prezent în serviciu)
Permisiunea de a vizita pe cineva
Dacă este vorba despre o vizită la omul cu verbe aller chez qn «du-te la cineva“ sau aller Voir qn aprins .. „Am de gând să se uite la nimeni.“
- Je dois aller mes chez părinți. Trebuie să viziteze părinții.
- Je suis toateé Voir mon ami à l'hôpital. Am vizitat un prieten în spital.
Deseori folosește Visite rendre expresie à Qn «să plătească o vizită la nimeni.“ mai ales într-un context oficial.
- Je vais rendre visite au patron. Mă duc să pun vizita șefului.
La sfârșitul articolului, voi adăuga că, dacă este vorba despre o vizită scurtă, este trecător verbul adecvat «du-te, rulează prea.“ care este folosit ca un supliment și fără viață anima cu.
- N'oublie pas de trecere à La Pharmacie! Nu uita pentru a merge la farmacie!
- Je suis treceé chez le Boulanger. M-am dus (RAN, a scăzut) la brutar (care este, se pare, a cumpărat pâine).
Exemple de fraze în limba franceză.
- Dimanche, nous Allons chez notre grand-mère. Duminică vom vizita bunica ei.
- Elle est toateée chez le méDecin. Ea a vizitat un medic.
- Tu trece caf ONU prendreé ? Vei veni pentru o cafea?
- Le Maire nous un Rendu visite. Primarul a efectuat o vizită la noi.
- Hier, les Touristes sont toateés à l'opéra. Ieri turiști au vizitat Opera House.
- Je te conseille de visiter ce quartier. Te sfătuiesc să vizitați zona.