De ce traducători place - pisicile

De ce traducători, cum ar fi „pisici“

SAT - un acronim însemnând „sistem de traducere automată“. De obicei, în cazul în care o persoană aude termenul pentru prima dată, prima asociație care vine în minte - acest lucru este programele de traducere de mașini, cum ar fi Google Translate. Cu toate acestea, CAT-tools nu au nimic de a face cu traducere automată.

Care este diferența dintre sistemele de traducere automată și de traducere automată?

Aproape de la inventarea calculatorului, mulți indrageau ideea de a preda calculatoare pentru a face traduceri. Aceasta este exact ceea ce a apărut traducere automată. Prima traducere a programului au fost elaborate pe baza unor dicționare bilingve și reguli programate de sintaxă. Dar optimismul față de faptul că traducerile mașinii va înlocui în curând umane, repede a venit la nimic, pentru că rezultatele de traducere mașină a fost dificil de a apela excelent. Ce este acolo pentru a spune bun și a fost foarte dificil pentru a apela. De atunci, acesta a fost dezvoltat și alte soluții și tehnologii, dar rezultatele de traducere automată este încă departe de a fi perfectă. Aceste tehnologii pot fi utile în cazul în care aveți nevoie pentru a înțelege sensul general al unui text într-o altă limbă. Cu toate acestea, nu te poți baza pe ele, dacă aveți nevoie de exacte, gramatical și stilistic, traducere exactă. În plus, utilizarea de Google Translate (și alte programe similare online) pentru transferul documentelor confidențiale duce la o încălcare a vieții private, ca Google are dreptul de a utiliza conținutul dvs. pentru propriile lor scopuri. Acest drept este consacrat în regulamentele și condițiile de utilizare a serviciilor Google. lingviști profesioniști sunt conștienți de acest lucru. Ei nu folosesc Google Translate și alte programe similare, din cauza calității proaste a traducerii și problemele cu păstrarea confidențialității datelor.

sistem de traducere automată - o chestiune cu totul diferită. Da, este un program, dar întregul proces de traducere este complet controlat de om. Traducerea este încă realizată de către profesioniști. A CAT-unelte (sau „pisică“, așa cum au numit în glumă traducători) sunt utilizate pentru a face procesul de traducere mai eficientă, și pentru a îmbunătăți calitatea muncii de traducere. Aceste programe ajuta traducătorul de a lucra cu fișiere de diferite formate, precum și pentru a realiza consistență atunci când traducerea termeni recurente. Deci, chiar dacă termenul de „traducere automată“ sună foarte mult ca o „traducere automată“, de fapt, este o tehnologie complet diferită. Aici trebuie subliniat faptul că nu toți traducătorii folosesc CAT-unelte în munca, dar popularitatea de „pisici“ este în creștere rapidă.

Care sunt CAT-unelte sunt cele mai populare interpreți?

Aproximativ un an în urmă, portalul ProZ.com a efectuat un studiu de CAT-unelte folosite de traducători. Și aici sunt rezultatele:

Există nor-CAT program. cum ar fi MemSource, RORomanian, XTM Cloud, Transifex și altele. Popularitatea lor este în creștere tot mai mult în rândul interpreților, pentru că, datorită acestui program puteți efectua transferuri în timp ce pe drum. În plus, ei nu au probleme cu viața privată, cum ar fi Google Translate 😉

Ce fel de CAT-unelte folosim?

Răspunsul este simplu: traducătorii noștri lucrează cu programele pe care le cunosc bine. Astfel, cooperarea noastră se obține cea mai plăcută și plină de satisfacții, iar clienții noștri sunt încântați la rezultate excelente!

Dacă aveți întrebări despre programele pe care le folosim, sau orice altceva care are de a face cu servicii de traducere și localizare, vă rugăm să ne contactați. Suntem întotdeauna fericit să ajute!

- Eunji Lee, Samsung Bioepis - Specialist Global Network

Exprimarea de recunoștință

„Ne-ar dori să-i mulțumesc LinguaContact companie de traduceri (ex. Alba Longa) pentru cooperarea noastră fructuoasă în traducere și subtitrării emisiuni TV. În timp ce lucrează la proiect, LinguaContact sa dovedit a fi un obiectiv-orientat și extrem de receptiv echipa precisă, de profesioniști ".

- T. V. Zubov, Șef al Departamentului Linie de producție (Comedy Club Production)

articole similare