Voice-over dublaj
Voice-over scoring - film de transfer și de actori de televiziune (simple și multiple), în cazul în care este necesar sonoră originală de cale. Numărul de voturi, și de multe ori depinde de calitatea vocii. Deci, de exemplu, un film în care auzim doar o singură voce, care acoperă bărbați și femei, reproduceri pot fi văzute doar dintr-o mare dragoste pentru actorii de pe ecran sau director.
Este mult mai ușor și mai interesant pentru a viziona filme, seriale, exprimate de patru voturi, atunci când vocea actorilor ușor ajustat la caracterele. Sau cel puțin două: vocea feminină și un bărbat, așa că cel puțin puteți înțelege care, în cazul în care, a spus. Trebuie să fie, de asemenea, documentare remarcat, de transport, aici specificitatea este ușor diferită: naratiunea ar trebui să fie maximă la distanță, actorul atitudine la ceea ce se întâmplă nu este binevenit.
Dubbing - au un nivel mult mai ridicat. Acesta utilizează piesa originală nu, și așa-numita de back-up, în cazul în care există doar zgomot și muzică și actorii dublajului transforma pe deplin în caractere, reacții de transferul de voce (rade, plângând, gemând).
Acest tip de adaptare este întotdeauna utilizată în filme de rulare în seria cu cel mai mare rating. Nu orice canal poate permite dublaj. În cazul în care toată lumea, chiar și caracterul de întâlnire duplicat duplicare dvs. actor. scenele aglomerate, de asemenea, în scris un grup de actori de pe microfon.
adaptarea conținutului
Cine se adaptează la filme de public, seria și programe?
Oricare ar fi oameni care urmăresc filmul preferat și de televiziune într-un limbaj accesibil, există studiouri și dublaj de voce. Ea are o mulțime de oameni care se află în spatele scenei.
pregătirea textului
Uneori, dacă este dublaj, numărul de silabe în textul original ar trebui să fie adaptate, pe cât posibil, se potrivește cu textul. Apoi, acest text lucrează regizor, actor și designer de sunet. Directorul este responsabil pentru conținutul semantic, care acționează logica de joc și de accent, sunetul urmează pozarea (curent care intră în articulația) și caracteristicile tehnice ale înregistrare a sunetului, pentru amestecarea ulterioară a materialului înregistrat.
actori dublajului
Și, desigur, actorii. Din selecția exprimate depinde de calitatea și dublarea organic și voce.
În primul rând, turnare se realizează, atunci clientul selectează vocal favorit. Ie aveți nevoie pentru a înțelege - o mulțime depinde de gustul clientului. Dar dacă studioul de lucru actor profesionist, el va fi cu siguranță posibilitatea de a ridica o imagine de dorit ca abilitatea de a schimba vocea vechii bătrîna la un băiat de pisica de desene animate în politică reprezentative face ca fiecare caracter unic.
soundman
Versiunea finit depinde direct de auz inginerul de sunet, capacitatea sa de a crea o atmosferă pentru a menține echilibrul, utilizați efectele sonore potrivite.
Și, în ultimă instanță - privitorul. Numai pentru el și pentru primul său echipa de filmare este de lucru, iar apoi se adapteze echipa.
Numai privitorul determină dacă suficient investit de profesionalism, meticulozitate si suflet, toți participanții crea magie film, în scopul de a realiza sarcina.