alfabete Chineză

alfabet chinezesc. De la 1840 Opium War a deschis ușa pentru a se izola Qing

alfabete Chineză
imperiu, de la an la an se înmulțesc contactele în China și culturile occidentale. Unul dintre rezultatele acestor contacte a fost scris alfabetice. Aparent, folosit în mod regulat pentru scrisoarea tibetană chineză (conservate de mai multe manuscrise 8-9 secole); De data aceasta este găsit în 1937 de manuscrise Thomas F. în limba chineză scris o scrisoare către indian Gupta (Asia Centrală Brahmi). Se trece cuvântul chinezesc (a se vedea. Scris chineză) marchează scris silabica pagba încercat în secolul al 13-lea. și mai târziu musulman Hui din China (hui) a încercat să se adapteze la aceste obiective, scrierea arabă. În prezent, limba Dungan (Hui dialect) în Asia Centrală, la granița cu China a folosit alfabetul chirilic. În timpul mandatului Taiwan de Japonia (1895-1945) pentru dialectele chineze au încercat să intre Kana.

Un exemplu remarcabil al limbii Dungan în URSS, care în 1927 a fost transferat oficial la scrisoarea modificată Arabică (persană), din 1932 - în limba latină, iar din 1953 - în alfabetul chirilic.
Sinologi american J. De Francis W. Maier și extrem de evaluat semnificația de a crea Dungan scris în principiu alfabetic fonetic și utilizarea sa cu succes. În opinia lor, oportunitatea Dungan ortografia în toate sferele vieții culturale a DUNGAN sovietice înseamnă și limba chineză standard, în China și Taiwan ar putea trece cu succes la scrierea alfabetică (Pinyin), care ar facilita educația școlară în aceste țări și pentru a simplifica punerea în funcțiune Chineză cuvinte de limbi străine. Ei apel la chinezi de a învăța de la Dungan: maestru stilul de scriere, mai aproape de discursul viu (în cazul în care oamenii au tendința de a alege cuvinte, astfel încât să se evite omonime) și nu evită cuvinte de împrumut de la alte limbi.

alfabete Chineză

Prin tip de caracter este imposibil să se determine lectura, nu este surprinzător faptul că există necesitatea de a transmite fonetică chineză. Pentru a rezolva această problemă a fost inventat o multime de moduri, cele mai importante fiind fantsze ( „tăiere“) și Zhuyin. In fantsze metoda silaba transmise două caractere - una inițiale menite (întâi consoana silabei), iar al doilea - (partea rămasă din silaba) final. Pentru prima dată am aplicat fantsze Sun Yan (alias Shu Zhang, sau Sun-Shuyan).

alfabete Chineză
În 1958, președintele chinez Mao Tszedun a decis să transfere alfabetul de transcriere a alfabetului latin Pinyin-Zimu. Starea actuală a alfabetului chinez bazat pe alfabetul latin este limitat, dar crește treptat.

În 1950 ideea de a traduce script-ul hieroglific la chirilic. În 1953 URSS a fost limba kirillizirovan Dungan. Și în 1955, Comitetul de reformă scris chinez dezvoltat 6 alfabet fonetic chineză diferită a proiectului (4 dintre ele pe baza unor caractere simplificate, și două - chirilică și latină). Toate acestea au fost prezentate la conducerea Comitetului Central CPC.

În introducerea literelor latine misionarii creștini zeloși (în special din Taiwan a dezvoltat o nouă religie sincretică cu iguangao dominantă creștină).

Sistemul (este, de asemenea, numit sistemul Wade-Giles) scrie limba chineză în grafie latină dezvoltat încă în 1859 misionarului Tomas Ueyd (în 1832 a dezvoltat cu succes sistemul de scriere silabică pentru limbajul bazat pe grafica -birmanskoy Karen Mon).

Aa Bb Cc Gg Ax [d]
Ei [i # 949; ] Oo # 399, # 601; [ # 611; ]
LJ [ # 656; ] # 1174; # 1175; [ # 680;, t # 642; ]
ss [ # 678; ] Ii [i, ei] dQ Kk [k h] Ll Mm Nn # 1186; # 1 „[ # 331; ]
Nn oo [p h]
pp [ # 602;, r] Cc Tt [t h]
yy [ # 611; u, u] Ўў [u] # 1198; # 1199; [Y] Ff IC Xx [ # 678; h] CC [ # 680; h. t # 642; h] Rm [ # 642; ] Schsch [ # 597; ] (Bb) yy [ # 638;. # 383, # 477; ] (Bk) Ee [ # 949; ] Yu [i # 611; u]
Yaya [ia, i # 945; ]

Dungan alfabetul chirilic cu transcriere. Ea se bazează pe dezvoltarea A. Dragunov și Yu Yanshansina.

Am menționat deja că, în 1892-1913, există multe alfabete pentru limba chineză. Doi fac parte cei mai importanți lingviști, Wang Zhao și Lao Naysyuanyu, care a avut loc metodologii opuse. Primul a pledat pentru unificarea limbii chineze și scrierea. Lao Naysyuan a creat 4 opțiuni din nou a inventat alfabetul pentru dialecte majore din China (pentru dialectul Nanjing, Suzhou dialect, Fujian și provincia Guangdong). Acest proiect a fost un succes mai ales în sud, în cazul în care există o diversitate specială dialect.

Cele mai comune dialecte nordice (Guan-hua. Sau mandarină) de limba chineză, ajunge la râu. Yangtze, precum și Guizhou și provincia Yunnan. Păstrați poziția dialecte sud: Hakka. y (Shanghai), Min (fuztsyansky și variante Taiwan) Yue (guandunsky). Pe dialectele sudice au fost mai multe încercări de a crea o literatură a propriei lor, oamenii de știință locali au demonstrat că acestea sunt armonioase și vechi de Nord (care a constituit baza standard de dialecte literare). In dialectele sudice a permis -m consoana finală, -p, -t, -k, - # 331;, -N (în nordul singurul - # 331;, N). Înțelegerea mass-media unele dialecte este imposibil, asa ca are sens să vorbim despre grupurile lingvistice individuale.

alfabete Chineză
alfabete Chineză

Interesant, structura fonetică a limbii chineze antice (Wenyan) a fost mult mai dificil astăzi. Permis consoane duble la începutul silabe și finala -d, -r, -g. Variabilitatea cuvintelor exprimate în declinarea pronumelor personale, și, de asemenea, în formarea cuvintelor prin alternarea culorilor, consoane și vocale (de exemplu, tsziung „urmează“ tsiun „adept“). Rata de cuvânt monosilabic sa răspândit, mai degrabă decât două silabe, așa cum este acum. Chineză moderne de tipologia de izolare în derivă spre aglutinare.

Problema formei grafice de scriere fonetica în China (spre deosebire de Japonia și Coreea) a decis în favoarea alfabetului latin. În același timp, scrierea fonetică latină nu a fost la fel ca în Vietnam, singurul oficial. În China, este de ajutor hieroglific și greu de spus daca definitiv pecetluit soarta caractere.

Font-zhuyin Zimu în presa scrisă și scris cursiv (același text):

Textul scris cu litere latine pentru chineză T. Wade:

Sh à ng D ì lien-ai shi # 804; -ren shen DJI # 804; dziang zău-Seng Dz ì # 804; tsi # 804; -gih ta-bărbați, Gl à o f # 257; n s ì n T à dj BUH dy ì # 804; mieh-wang deh y # BiH 363, ng-seng.

Sistemul Palladium transcriptie - transcriere comună a limbii chineze în limba română - creat de renumitul sinolog N. Bichurin în 1839 și legalizat utilizarea în „plin Chineză-Rusă Dicționar“ Palladium (AP Kafarova) și Popova (Beijing, 1888), unde a primit numele palladievskoy. Acest sistem de transcriere a menținut poziția și, cu modificări minore este folosit și astăzi. "

EXEMPLE:
Textul pe modern chinezesc:

Rénrén sh # 275; ng ér zìyóu, zài z # 363; nyán hé quánlì shàng y # 299; lü# 768; píNGD # 277; ng. T # 257; bărbați fùy # 335; u l # 301; xìng hé LiáNGX # 299; n, bìng y # 299; ng y # 301; xi # 333; NGDì gu # 257; nxì de j # 299; ngshén hùxi # 257; ng duìdài.
traducere:
Toate ființele umane se nasc libere și egale în demnitate și în drepturi. Ele sunt înzestrate cu rațiune și conștiință și ar trebui să acționeze împreună în spiritul fraternității. (Din „Declarația drepturilor omului“).

articole similare