limba română devine limba fără cuvinte native din Romania

limba română devine limba fără cuvinte native din Romania

Esența articolului: excesul de împrumut inutile - este rău. Această problemă trebuie să fie discutate și rezolvate, în caz contrar moartea venirea cuvintelor native în limba română.

Limba română a încetat să se dezvolte, ca roman.

Notă noile cuvinte în limba. Aproape toate împrumutat de limbi străine. Dacă nu, atunci încercați să vă amintiți ce noi cuvinte în limba română a apărut în ultimii 30 de ani. Asta-bătrânețe cuvânt românesc. Ele sunt, dar ele sunt foarte puțini. Ar fi posibil de a apela limba română, în cazul în care nu vor lipsi de la cuvântul românesc. Borrowed nu numai cuvinte, ci, de asemenea, particule de formare cuvânt. Cum ar fi -ing (zatseping) -abel- (care poate fi citit) -er (dosker, tascher) pro (occidentalizate) prevdo- (pseudo) și altele. Astfel, creșterea numărului de cuvinte, pe baza de particule străine. O altă problemă de limbă - creșterea cuvintelor indeclinabil: auto, primare, hanorace și multe altele. De ce să plătească tribut pentru limba engleză a dispozitivului, avem același tip de propria sa limbă, cu propriile sale reguli.
Să acorde o atenție la numele instituțiilor, magazine, pagini de pe web și alte evenimente. Chiar și astăzi, cele mai multe dintre aceste titluri a împrumutat cuvinte. Mai mult decât atât, ei au nerușinare prezente cuvinte în limba engleză. Cu toate că majoritatea gândită de poporul român. Dar limba română conține o oportunitate uriașă de a crea un nume.

Imprumut a devenit de substituție.
împrumut Angajate de cuvinte, pe care le avem. Un cuvânt străin ia locul românului, prin urmare, îl înlocuiește. Exemplele includ provoca o mare.
  • import - import, import, import, import;
  • click - click, apăsați;
  • conținut - conținut, conținut;
  • portar - portarul;
  • implementare - implementare, realizare, implementare, implementare, implementare, administrare, realizare; vânzări, marketing;
  • Gravity - atracție, atracție;
  • deficit - deficit, deficit, pierderea, lipsa, absenta, nu aveau, eșec;
  • și multe multe altele;

Imprumut transporta neclare.


Întotdeauna am umplut ei este mai puțin clar decât în ​​limba mai tradițională rusă. Odată ce am realizat pentru mine că, dacă conversia de împrumut, este de înțeles, și am început să se dezvolte rapid o varietate de concepte științifice, comerciale și guvernamentale. De ce, atunci, nu a vorbit imediat la limbaj simplu rusă?
De exemplu, dacă luați un manual despre filozofie, prima linie a cărții spune că fileurile din limba greacă - iubire, și Sophia - înțelepciunea. Scrieți o dată înțelepciunea sau știința înțelepciunii, de ce avem nevoie de limba greacă, noi nu suntem lingviști. Scrierea nu este necesar pentru a învăța un cuvânt nou. Nu este nevoie să explice originea cuvântului în paranteze. Cuvântul „înțelepciune“ nu știm aproape din copilărie. „Filozofia“ - este doar un exemplu printre multe altele. Aproape fiecare manual scris cuvinte noi. Wikipedia este aceeași în fiecare articol utilizează o cantitate mare de împrumut, care împiedică înțelegerea pentru a citi articolele. Aceasta are o contribuție enormă la învățare încetinire. Trebuie să învățăm multe cuvinte noi în studiul oricărei științe care ne are nevoie de timp de înțelegere a subiectului. La urma urmei, în cazul în care majoritatea creditelor ar fi înlocuite cu cuvinte românești, ne-ar fi însușit studiul subiectul mai repede.

Astăzi trebuie să folosim limba română, utilizați-l, și să nu fie doar un vorbitor nativ.

Cele mai multe dintre cuvintele și expresiile străine pot fi exprimate prin limba română, fără nici o inventii si idei fără pierderi. Membrii site-ului rodnorechie.rf fost mult timp convins de acest lucru, atunci când traducerea unor articole și expresii din cuvinte străine. Ei compila un dicționar de cuvinte străine substituții, în care sunt cuvintele uzuale, sunt oferite pentru a înlocui și complet noi, care este artificială. Da, artificial, deoarece este una dintre soluțiile pentru creditele de înlocuire, și, eventual, una dintre principalele.

Uneori, chiar dacă persoana dorește să vorbească în limba rusă, nu se poate distinge între cuvinte de împrumut de la cuvintele native. Acest lucru poate ajuta la așa-numitele „dicționare etimologice.“ Una dintre cele mai simple - „Dicționarul etimologic Școala de limba română“ Mai complicat dicționar „etimologic dicționar al limbii române VASMER Max.“ Alte dicționare. Esti Ei au descris originea cuvântului, și să-l știu este foarte interesant. Un alt mod de a distinge un cuvânt rusesc dintr-o străină - să cunoască câteva semne ale cuvintelor non-ruse.

  • litera „o“ la începutul cuvintelor vorbește aproape întotdeauna despre originea străină
  • litera „f“ și „e“, oriunde în cuvântul și aproape întotdeauna vorbește despre originea străină a cuvântului.
  • cuplare "kk", "pp", "sc", "mp", "ng", "mm", "pp", "nt", și mulți alții spun despre străinătății.

Pentru mai multe detalii puteți citi despre el pe web, la cererea „semne de împrumut“, „semne de anglicismele.“

Există un alt mod minunat de a recunoaște un cuvânt străin. În cazul în care cuvântul este prezent în limbile engleză și rusă, se poate spune că aproape întotdeauna este împrumutat. De asemenea, cu greaca, latina si germana.

Există, de asemenea, „Dicționar de cuvinte străine“ și așa-numitele „dicționar Gallicisms“, care conține toate cuvintele străine în elaborarea acestor dicționare.

Nu vă fie teamă să vorbească în limba rusă.


Mulți oameni intenționat să încerce să-și exprime gândurile lor, în cazul în care mai tehnice și confuz, căutând MOT străine. Alții disprețuiesc pur și simplu limba română, căutând tot mai mult se diluează discursul său cuvinte mai științifice greco-latină-engleză. limbajul colocvial disprețuiesc, el însuși mnya oameni incomod. Și se pare partea nu este întotdeauna clar. Uneori, dezgustat să audă acestea nu poartă semnificația cuvintelor altora. Nu este dificil de a vedea că aceeași știință poate fi explicată în două moduri, științifice și într-un mod simplu, rață în aproape toate cazurile printr-un mijloc simplu de la un rus, la un prostorechivom și ușor de înțeles.

În a vorbi despre dispariția cuvintelor native despre abordarea acestor boli la om apar, de obicei, răspunsuri erupții cutanate care fie impuse de lingviști, sau persoane necunoscute în această afacere, sau cei care beneficiază de ea. Da, chiar și pentru profit. La urma urmei, niciodată nu s-ar fi renunțat la română noastră a devenit din lume, va fi cunoscut în fiecare colț al lumii. Așa cum am fost mândri de ea. Dar, din păcate. Noi acum se dizolvă în limba engleză ca unele minorități pe cale de dispariție.

Ce este responsabil?

Da, este. Acest lucru nu înseamnă că nu ar trebui să acorde o atenție la el. Comedoanelor si degradare a corpului - același curs, dar pentru un motiv oarecare, în al doilea caz ne-am bătut de anxietate. După cum sa menționat mai sus, împrumuturile nu ar trebui să înlocuiască sau să ștergeți cuvinte din limba. Adică, ar trebui să fie complementară cu limba și să fie justificată. Cu toate acestea, acest lucru se întâmplă mai puțin și mai puțin. Împrumutul curent oprimă dezvoltarea independentă a limbii române. Și el se transformă în ceva imobil, leneș.

„Limbajul el va înțelege că el a trebuit să plece din cauza cuvintelor străine, și ce să arunce afară. limba română este atât de mare și puternic, care nu are nevoie de protecție. "

Limba este inseparabilă de persoana. El este total dependentă de oameni. Acesta poate fi modificat prin utilizarea legii, educația sau implicit. Oamenii decid ce să păstreze și ce să arunce afară, pentru a proteja limba sau nu. Oamenii de pe „polițiștii“ la „poliție“ și „poliție“, de exemplu, nivelul de redenumite legi, din cauza a ceea ce „polițistul“ devine cuvânt învechit.

„În limba engleză - o limbă a viitorului, și așa mai departe cu cât mai repede ne mișcăm pe el, cu atât mai bine.
Și aceasta trebuie să facă în limba română cât mai mult posibil ca el. "

Mulți percep limba engleză, de la sine, ca și în cazul în care ar trebui să fie. Cu toate acestea, în locul limbii engleze poate fi orice limbă. Mai mult decât atât, „limba internațională“, în momente diferite au fost diferite (în secolul al 19-lea - franceză și germană), și este foarte probabil ca englezii în viitorul apropiat va înceta să aibă un sens.

„Vrei să scapi de cuvinte străine? Poți să arunci mai întâi pe computer?
El nu este inventat în România! Sau hai mersul pe jos în sandale! "

idee foarte nechibzuit. Așa-numita „argumentul femeii.“ Multe sunt folosite pur și simplu, că totul nou este numit ca ceva într-o limbă străină. Cu toate acestea, o mulțime de lucruri create și gândite de poporul român, și poate fi numit în limba rusă. Mai mult decât atât, mai mult de jumătate din limba română cuvintele sunt atât de vechi încât trebuie să trăim în pădure și umbla desculț. Și toate aceste cuvinte sunt iubitori de inovații muta societatea înainte. De ce nu purta sandale, bluze în utilizarea cuvintelor „iubire“, „naștere“, „fiul“, „tată“, „mama“ si multe altele. În plus, cuvintele împrumutate de cuvinte străine ca vechi sau chiar mai vechi decât străvechile cuvintele noastre din Romania. Vorbiți limba lor maternă - nu este nu înseamnă să renunțe la invențiile moderne.

„Este important să scrie și să vorbească, dar nu să se ocupe de împrumut.“

Aceasta este o alegere falsă. Este de asemenea important, și mai mult. Nu trebuie să aleagă. Este puternic Un neegalat cu regulile pot fi interlocutori confuze. Și degenerați împrumut face română română mai puțin și mai puțin clare. Nu puteți rata asta și asta.

„A existat un val de împrumuturi franceze și altele, au trecut toate, de asemenea, va avea loc și
Engleză, nu vă faceți griji. "

Aceasta poate avea loc. Și multe cuvinte uitate. Din nou, acest lucru nu înseamnă că nu este necesar să se facă nimic. Pentru fiecare val vine la noi mai multe cuvinte străine și cota lor este în creștere. Câte val britanic va aduce, doar timpul va spune. Cu toate acestea, acesta va fi cel mai puternic și, eventual, de moarte pentru limba. De ce? Uită-te la acoperirea ei. Valul de curent a pătruns prin Web la sate îndepărtate. Acum, chiar și în sat există o mulțime de credite de studiu. În al doilea rând, nivelul de educație al populației a crescut în mod semnificativ. Oamenii știu mai multe știință, care este scris în limba greacă, latină, engleză, a devenit disponibil. Acest lucru întărește foarte mult prezența unor cuvinte străine în limba română. În al treilea rând, am pierdut basme, cântece, obiceiuri, rugăciuni și multe altele. Dar a fost memoria lingvistică, care a avut loc în cap, și nu stive. Toate acestea și mai întâmplat în ultimii 100 de ani, nu cu mult timp în urmă.

Dacă sunteți de acord cu cele de mai sus, suportul limba română, și să nu se joace doar de-a lungul. Mananca mai puține cuvinte străine. Studiu și să mănânce cuvinte străine românești mai neobișnuite, rare, uitate în schimb, să depună eforturi pentru a vorbi în limba rusă, și nu pe terci lingvistic.

limba viitorului, iar restul este de până la noi.

Epilog: să acorde o atenție la articol, se pare, nu există nici o datorie, altele decât cele din exemplele și titlurile cărților.

Acum 8 minute | 4

  • limba română devine limba fără cuvinte native din Romania
    subiect OneHunt fierbinte: Ucraina Cine nu sari, el câștigă: Ucraina nu are nimic de șantaj România

    Acum 46 minute | 2

  • limba română devine limba fără cuvinte native din Romania
    Druzhba7 Politica Kirghiză de opoziție începe pregătirea pentru alegerile prezidențiale cu Washington vizita

    2:00 în urmă | 2

  • limba română devine limba fără cuvinte native din Romania
    Healthy Druzhba7 România, Nicholas Burlyaev: pentru mine conceptul de „cultură“ și „piață“ nu sunt compatibile!

    2:00 în urmă | 1

    2:00 în urmă | 1

  • limba română devine limba fără cuvinte native din Romania
    Politica românească Druzhba7 în statele baltice împiedică coeziunea socială

    2:00 în urmă | 2

  • limba română devine limba fără cuvinte native din Romania
    Druzhba7 Politica Letonia a abordat cu cererea neașteptată în România.

    06:00 în urmă | 3

  • limba română devine limba fără cuvinte native din Romania
    Va ajunge la Druzhba7 scrisoare editorial patriotic președintelui, dacă cetățenii din încălcarea gravă a legii privind alegerile PE din Sevastopol, și dacă sunt necesare aceste alegeri

    06:00 în urmă | 2

  • limba română devine limba fără cuvinte native din Romania
    StasDozhdikov lecție de istorie Ukrainophile propagandă, și infirmarea faptelor

    07:00 în urmă | 2

    Ieri la 17:42 | 1

    articole similare