idiom doted

Idiom „chayat suflet nu“ comun în opere literare și discursuri. Cu toate acestea, nu toți elevii cunosc semnificația acestei expresii, ceea ce duce la înțelegerea greșită a textului și semnificația acestuia.

Înțeles phraseologism „nu chayat suflet“

Pentru a înțelege sensul unei unități frazeologice, este necesar să se ia în considerare în detaliu expresia „aprinsese“. Înțeles fraza într-o singură, ea nu are nici o subfile latentă. Idiom este dragoste nestăpânit pentru cineva, o mare încredere și admirație. Valoarea Phraseologism nu este clar din cauza verbului audiere neobișnuită „chayat“.

idiom doted

phraseologism origine

„Sufletul nu este chayat“ - idiom, care a fost mult timp doar o expresie, expresie, fără nici o valoare durabilă. Această frază a fost odată format prin două cuvinte: verbul „chayat“ și „suflet“ substantiv. Verbul „chayat“ a fost anterior din fericire, dar apoi depășite. Acesta a fost format din neconservata la verbul nostru „dia“, care a folosit pentru a fi aproape în valoare de curent „cred, cred, să presupunem, se așteaptă, speranță.“ Câteva secole în urmă, verbul „chayat“ prostorechivym a fost în lucrările a fost folosit doar oamenii obișnuiți, săraci, țăranii.

idiom doted

Putem spune că acest verb este influențat cel mai puternic formarea de frazeologice „aprindea“, a cărui valoare astăzi - de a iubi. Filologi nu au găsit un răspuns la întrebarea de ce verbul „chayat“ în această expresie și-a schimbat sensul.

Phraseologisms sinonime pentru „nu chayat suflet“

O caracteristică importantă a fiecărui phraseologism este că acesta este sinonim sub forma unui alt phraseologism sau valoarea sa poate fi trecut într-un singur cuvânt. Aceasta nu este o excepție, iar expresia „sufletul nu este chayat“. Sinonim acestea pot alege cuvântul și exprimare. . De exemplu Pentru a iubi, de a iubi, încredere, etc frazeologia Sinonim, va fi următoarea expresie:

  1. Dragoste nebună - idiom nu înseamnă că cineva iubește, nu pune mintea. Înțeles fraza - este o mare dragoste pentru cineva, se confruntă cu sentimente de bucurie pentru persoana. După cum se știe, cuvintele care idiomurilor, în combinație unele cu altele, pot pierde sensul în totalitate sau parțial. Acest fenomen este observat în unitățile frazeologice.
  2. Lumină o pană a convers - din nou, acest idiom este sinonim cu expresia „aprindea“, a cărei valoare este de a iubi pe cineva. Acest phraseologisms toate cuvintele schimba sensul lor și să formeze o expresie cu totul nouă a cărei valoare nu este fără un dicționar pentru a prezice.
  3. Crush - este un alt sinonim idiom.

idiom doted

Destul de popular astăzi este idiomul „aprindea“, a căror valoare este necesar să se cunoască pentru erudiție. În curriculum, acest studiu expresie pe lecțiile de literatură și limba română.

Cred că cuvântul „chayat“ nu se schimbă, iar expresia „sufletul nu este chayat“. Înțeles a verbului „chayat“ - se așteaptă să sperăm. Și de ce „nu chayat suflet“ sau, dacă înlocuim un sinonim - „sufletul nu se așteaptă“? Deoarece termenul „suflet nu chayat“ înseamnă multă dragoste, iubesc nebunește. Și ceea ce sunt îndrăgostit nebunește - de a iubi altruist - fără a necesita nimic în schimb, nici măcar de așteptare pentru acea persoană să fie sentimentele tale este reciprocă sau chiar „suflet“ se referă la tine. De aceea,
Cred că de aici și să spun - cum ar fi - „sufletul nu se așteaptă.“ și anume „Aprinsese“.

Secretele de bărbierit perfect dacă doriți pielea ta arata intotdeauna perfect netedă, să învețe despre cum să eliminați în mod corespunzător părul.

idiom doted