ASK - răspuns
Tremurând ca o frunză - înseamnă „să se simtă teamă, frică, tremurând de frică sau teroare.“
Ea are o istorie lungă de cifra de afaceri. La început, suna diferit: să tremure ca o frunză sau tremura ca o frunză. Apoi a venit forma: tremurând ca o frunză de toamnă, aceeași expresie este, de exemplu, în limba franceză - trembler Comme une feuille Morte. Compara mai mult decât clar: căderea frunzelor îngălbenite tremură, tremurând de rafalele de vânt, agățându-se cu disperare pe ramuri de copac, înainte de a le culege vântul, înghiți, transporta departe în uitare. Ti-e frica de a muri, poate, chiar și frunzele.
În secolul al XVIII-lea a început să fie folosit pentru a compara cunoscut la noi specificand: tremure ca o frunză pe Aspen, tremurând ca o frunză, agitând frunze de ... Opțiunile au fost multe, până când nu a fost unul - cel mai concis și elocvent: frisoane ca o frunză.
O comparație este asociată cu legenda că a fost pe un plop spânzurat Iuda, care a trădat pe Hristos. Și profanare Iuda copac presupune ca a fost destinat pentru totdeauna să tremure. Motivul este că frunza de tremurătoare Aspen cu cea mai mică dispozitiv de circulație a aerului este o foaie de butași speciale Aspen.
E amuzant că tremură nu doar o singură bucată de hârtie, dar întreaga pădure ca un întreg. La fel ca în fabula lui Krîlov „Leul și țânțarul“, în care insecte furios mușcături regele animalelor:
Vzdurilsya Leo,
Prestrashny a ridicat un vuiet,
Grinds dinți furioase,
Și el desființează ghearele la sol.
Din teribil hohote cutremură forestiere pe circumferință,
Frica a îmbrățișat toate animalele; toate minciuni, se execută:
Chip a luat toate picioarele,
Ca și cum a venit potopul, sau foc!
Și cine? - Mosquito
A făcut atât de mult peste alarma!
Materialul se pregătește
O.Severskoy