phrasebook Croată

Sud limbi slave, limba statului Croației, una dintre limbile oficiale ale Bosniei și Herțegovinei. o parte din lingviști considerată ca fiind una cu limba sârbă

limba croată - limba oficială a Croației. Bosnia și Herțegovina (împreună cu bosniacă și sârbă) și una dintre cele șase limbi oficiale ale Provinciei Autonome Voivodina din Serbia. În plus, el este un funcționar în unele municipalități din statul federal austriac Burgenland.

Ea aparține grupului slav al familiei indo-europeană a limbilor. Script-ul bazat pe alfabetul latin. Aproximativ 6,2 milioane de vorbitori. Știința care studiază limba croată se numește Studii croate.

limba croată - o parte a continuumului limba sârbo-croată. În plus față de standardul limbii (literar), a trei dialecte vorbite:

  • shtokavsky - 57% dintre vorbitori,
  • kaykavsky - 31% vorbind,
  • chakavsky - 12% vorbind.

Editați ghidul de pronunții

Accentul în cuvintele din două silabe, pe prima silabă în polisilabic poate fi oriunde, dar ultima silabă.

Toate vocalele sunt deschise. La conectarea vocalele, auzi fiecare.

vocalele Editare

o ca „și“ e ca „e“ Îmi place „și“ o ca fiind „o“ u ca „y“

În conformitate cu normele

b ca „b“ c ca y «în«culoare»è ca» h „în«castron»Č ca unul a cărui«în «noapte» d ca»d“ dz ca J «în«junglă»đ ca» DZH „f cum ar fi“ f „g ca și“ g „h ca“ x „în«junk»j ca“ th „k ca la«l place»l«în «cal» LJ ca»l“ în «milioane». m ca „m“ n ca „n“ în „cuțit“ nj ca „Hb“ în „cal“ p ca r „n“ cum s „p“ ca "s'în„consiliere“š ca„w“în„școală „t ca«m»în“ ton „v ca«o»în“ victor „z ca«s»în“ zebră „ž ca«w»în“ giraffe "

diftongi comune Editare

drept bază

Alo Zdravo. (Zdrávo) Bună ziua. Bok! (Bock) Ce mai faci? Kako ste? (Kako SHE?) Ei bine, vă mulțumesc. Dobro, hvala. (Ei bine, lauda) Care este numele tau? Kako se zovete? (Kako se zovete?) Numele meu este ______. Zovem se ______. (Zovem Se _____.) Nisa pentru a satisface. Drago mi je. (Drago E e) Vă rugăm să (te rog). Molim. (Molim) Vă mulțumesc. Hvala. (Hvala) Vă rugăm (răspuns la recunoștința). Molim. (Molim) Da. Da. (Da) Nu. Ne. (Ne) Din păcate (să acorde o atenție). Oprostite. (Opróstite) Scuză-mă (cer iertare). Izvinite. (Izvúnite) La revedere. Doviđenja! (Dovidzhénya!) În timp ce (la revedere). Bok! (Side) Eu nu vorbesc croată [bine]. Ja ne govorim hrvatski []. (I NE govorim Hrvatski []) Vorbești în limba rusă? Govorite li Ruski? (Nu rýski Govórite?) Are cineva de aici vorbește în limba rusă? Netko ovdje TKO govori Ruski? (Cineva spune ovde TKO Rooskey?) Ajutor! Pomoci! (Ajutor!) Atenție! Oprez! (Oprez!) Bună dimineața. Dobro jutro! (Yutro Bun venit) Bună ziua. Dobar dan! (Dobar dat!) Bună seara. Dobra večer! (DOBRA Vecher!) Noapte bună. Laku night! (Nopți Laku) Nu înțeleg. razumiem Ne. (Ne razýmem) Unde este toaleta? Gdje je Zahod? (Intrare E Gde?)

problemă legată de drepturile

inclusiv norme

timp Editare

Acum trist (grădina) mai târziu kasnije (CASS) înainte de prije (PRIE) dimineața jutro (yutro) ziua dan (dan) Večer seara (Vecher) noapte night (nopti) dimineata ujutro (uyutro) podne zi poslije (după podne) uvečer seara ( uvecher) noću noapte (noapte)

Editați Ore

jedan oră așezat (Edan Sat) ora două dva sata (două sata) trei ora sata tri (trei Sata) ora patru sata Cetiri (chetiri sati) ora cinci sati pentru animale de companie (pet sati) ora șase Sest sati (Shasta sati) ora șapte sedam sati (sedam sati) ora opt Osam sati (viespi sati) ora nouă devet sati (devet sati) ora zece deset sati (deset sati) ora unsprezece jedanaest sati (edanaest sati) douăsprezece ora dvanaest sati (dvanaest sati) podne amiază (podne) ponoć miezul nopții (ponoch) o jumătate de oră sata pola (podea sata)

Modificați durata

_____ minut / minute / minute _____ minuta (e) (min (e)) _____ oră (s / s) _____ așezat (a / i) (Sat (a / s)) _____ zi / zi / zi _____ dan (a) (dan (a)) _____ săptămâni / săptămână / săptămână _____ tjedan (tjedna / tjedana) (Ted (tedna / Ted)) _____ lună / lună / luna _____ mjesec (a / i) (mesets (a / s)) _____ ani / an / an _____ godina (e) (Godin (e))

Zilele săptămânii Editare

azi Danas (Danas) ieri jučer (yucher) mâine Sutra (Sutra), în această săptămână Ovaj tjedan (ovay Ted) pe tjedan prošli săptămâna trecută (Ted a trecut) săptămâna viitoare sljedeći tjedan (sdedechi Ted) Luni ponedjeljak (ponedelyak) Marți utorak ( utorak) mediul srijeda (srieda) joi četvrtak (chetvrtak) vineri petak (petak) sâmbătă Subota (Subota) Nedjelja duminică (Nedel)

luni Editare

Cum de a scrie timp și numărul de reguli

Editați culoarea

Crna negru (Crna) Alb Bijela (Bijela) Siva gri (Siwa) Crvena roșu (tsrvena) ružičasta roz (ruzhichasta) Plava albastru (mirosea) Zuta galben (juta) Zelena verde (Zelena) Orange narančasta (naranchasta) ljubičasta mov (lyubichasta) smeđa brun (smedzha)

Reguli de transport

Autobuz și de tren Editare

Cât de mult este un bilet la _____? Koliko Kosta Karta za_____? (Costa Colico hartă pentru ____?) Un bilet la _____, te rog. VAS molim, jednu Kartu za _____ (vă rugăm, carte de Endu pentru _____.) În cazul în care face acest tren / autobuz? Kamo ide Ovaj vlak / Rute auto? (Kamo EDI ovay vlak / autobuz?) În cazul în care este trenul / autobuzul la _____? Gdje se nalazi vlak / za _____ Rute auto? (În cazul în care se nalazit vlak / autobuz pentru _____?) Are acest tren / stație de autobuz în _____? Zaustavlja li se Ovaj vlak / u _____ Rute auto? (Zaustavlya dacă ovay se vlak / autobuz în _____?) Unde se tren / autobuz la _____. Kada polazi vlak / za _____ Rute auto. (Kada urcare vlak / autobuz pentru _____?) La ce oră sosește acest tren / autobuz în _____? Kada stiže Ovaj vlak / u _____ Rute auto? (Kada stizhe ovay vlak / autobuz în _____?)

Editare mișcare

Cum se ajunge la _____? Kojim Stici Mogu face putem _____. (Colima rutem poate Stich la _____?) ... stația de autobuz? autobusnog kolodvora? (Avtobusnog Kolodvore?) ... aeroport. zračne Luke? (Ceapa Zranche?) ... stație. kolodvora? (Kolodvore?) ... hoteluri _____. Cvadruplă _____. (La fel ca _____?) ... Hostelul? hostela mladeži? (Hostela mladezhi?) ... Română Consulatul / Ambasada? Ruski konzulat / Ambasada (Rooskey konzulat / Ambasada?) ... centru? Centra (centru?) În cazul în care există o mulțime de _____? Gdje se nalaze _____? (În cazul în care Se nalaze?) ... bare. barovi? (baruri?) ... goodies. Hoteli? (Hoteli?) ... atracții. znamenitosti? (Znamenitosti?) ... restaurante. restorani? (Restorani?) Pot să vă rugăm să arate pe hartă _____? Možete li mi pokazati na zemljovidu _____? (Mozhete Li Mi Afișare pe zemlovidu?). stradă. ulica (Street) Virați la stânga Skrenite ulijevo. (Skrenite ulievo.) Virați la dreapta Skrenite udesno. (Skrenite udesno.) Pentru _____ na este _____ (pe _____) trece _____ po _____ (la _____) la ______ prije _____ (PRIE _____) Uite ______ Pogledaj _____ (Pogleday _____) intersecția raskrižje (raskrizhe) SJEVER Nord (Sever) ulcior la sud de ( sud) Istok est (sursa) Zapad vest (vest) până uzbrdo (uzbrdo) în jos nizbrdo (nizbrdo)

taxi Editare

Taxi! Taksi! (Taxi!) Mi-a adus la _____, te rog. Molim Vas, odvezite mă do_____. (Ne rugăm pentru tine, odvezite DOE la ______.) Ce costa pentru a ajunge la _____? Koliko Kosta vožnja face _____? (Colico Costa vozhno la ______?) Mi-a adus acolo, te rog. Molim Vas, odvezite mă Tamo. (Ne rugăm pentru tine, odvezite ME Tamo.)

Peste noapte Editare

bani Editare

Acceptați carduri de credit? Primate li kreditne kartice? (Do kreditne kartitse primată?) Ați putea să-mi banii schimb? Možete li mi razmijeniti novac? (Li Mi razmieniti Novation Mozhete?) Unde pot face schimb de bani? Gdje mogu razmijeniti novac? (În cazul în care se poate razmieniti Novation?) Care este rata de schimb? Koliki je tečaj? (E techay colicii?) Unde este un ATM? Gdje je bankomat? (În cazul în care e este ATM?)

mănâncă dreapta

O masă pentru o persoană / două persoane, te rog. Molim Vas, stol za jednu osobu / za dvije osobe. (Ne rugăm pentru tine, o masă pentru Edna persoane fizice / dvie per persoană.) Pot să văd meniul? Mogu li pogledati jelovnik? (I Can pogledati enlovnik?) Care este antena semnătura? Imate li specijalitet kuće? (Do spetsialiet Kuche Imate?) Care este specialitatea ta locală? Poslužujete li lokalni specijalitet? (Do spetsiyalitet lokalni Posluzhuete?) Sunt vegetarian / vegan. Ja sam vegetarijanac / vegetarijanka (m-am vegetariyanats / vegetariyanka.) Nu mănânc carne de porc. Ne jedem svinjetinu. (Ne svinetinu Edem.) Accept doar hrană cușer. Prihvaćam Samo Košer hranu. (Prihvachen în sine stocate cușer.) Ia, te rog, mai puțin de grăsime. Učinite, te molim, manje masnoća. (Uchinite, roagă-te te Mana masnocha.) Mic dejun doručak (doruchak) pranz ručak (ruchak) cina Večeřa (vechera) Vreau să ____. Želim _____. (Zhelim _____.) Vreau un fel de mâncare cu ____. jelo Želim s _____. (Zhelim mâncat din _____.) Piletina de pui (piletina) carne de vită govedina (govedina) Riba pește (riba) svinjetinu de porc (svinetina) cârnați kobasica (kobasitsa) brânza de sir (Ser) ouă Jaja (nn) salata salata (salata) (proaspete) legume (svježim) povrćem ((svezhim) povyrchem) (proaspete) fructe (svježim) voćem ((proaspete) vochem) pâine prăjită Tost (pâine prăjită) paste rezanci (rezantsi) Figura riza (Rizhao) fasole GRAH (GRAH) hamburger pleșcăviță (pleskavitsa) friptură kotlet (kotlet) fungi gljive (glive) orange Naranca (narancha) apple Jabuka (Jabuka) banana banana (banana) ananas ananas (ananas) boabe de bobica (Bobitz) struguri grožđe (grozhdzhe) Când postavnovke vyshenapisa substantive GUVERNAMENTALE în ablativ trebuie folosite se încheie -om-. Exemplu: domnule - SIROM Vă rog să-mi un pahar de _____? Mogu li dobiti Casu _____? (I Can finalizat un castron de _____?) Vă rog să-mi o ceașcă de _____? Mogu li dobiti šalicu _____? (I Can terminat pe shalitsu _____?) Vă rog să-mi o sticlă de _____? Mogu li dobiti Bocu _____? (Poate finalizat botsu _____?) ... cafea. kave (. kave) ... ceai. Caja (. ceai) ... suc. soka (. suc) ... apă minerală. vode Mineralne (. MINERÁLNE Voda) ... apă. Vode (. Voda) ... bere. Piva (. bere) ... vin roșu / alb. crnog / bijelog Vina (tsyrnog / vin bielog.) ... vodca. votka (. votka) ... whisky. viski (. whisky) ... rom. rom (. cameră) ... apă carbonatată. Vode Mineralne (. Mineralne Voda) ... suc de portocale. Sok od naranče (. naranche suc od) ... cola. Kola (cola) Vă rog să-mi ____. Molim Vas, mi _____ Contribuiți. (Rugați-vă să vă dayte _____ mi.) Sare Soli (sare) piper papra (papra) maslaca ulei (maslatsa) Chelner! Konobar! (Konobar!) Sunt terminat. Završio Sam. (Zavyrshio el însuși.) Am mâncat. Ja sam IMAO dovoljno (IMAO m-am ajuns.) A fost grozav. Bilo je ukusno. (Bilo e acetic) Puteți șterge din tabel. VAS molim, tanjure odnesite. (Acum, vă rugăm, tanyure odnesite.) Vă rog să-mi un scor. Račun, molim. (Rachun, ne rugăm).

baruri Editare

Vindeți băuturi alcoolice? Poslužujete li alkoholna PICA? (Do alkoholna Peach Posluzhuete?) Există un chelner? Je li STOL servis? (Dacă tabelul E servis?) Să fie un fel la o bere / două beri. Jedno pivo / dva Piva, molim. (Edno bere / două beri, ne rugăm.) Să fie un fel de vin, rosu / alb. () Fii un fel, o halbă. Molim Vas Casu crnog / bijelog vina. (Acum vă rugăm castron tsrnog / vin bilnlog.) Să fie un fel, o sticla. Jednu kriglu, molim. (Edna Krieglach, ne rugăm.) Există un bufet? Tu je Dnevni bar? (Tu e Dnevni bar?) Încă una, te rog. Jedno JoS, molim. (Yos edno, ne rugăm.) Când închideți? Kada zatvarate? (Kada zatvarate?)

cumpărare dreapta

Ai asta în mărimea mea? Imate li ovo u mojoj veličini? (Dacă în ovo Mooy velichini Imate?) Cât de mult este? Koliko Kosta OVO? (Colico Costa ovo?) Este prea scump. Pentru je preskupo. (Asta este, preskupo.) Vei lua _____? Biste li uzeli _____? (Biste dacă uzeli _____?) Skupo scump (rar) jeftino ieftine (eftino) Nu pot permite. Ne mogu si la priuštiti. (Ne B poate apoi priushtiti.) Eu nu-l vreau. Ne želim sa. (Ne-l zhelim.) Tu mă înșeală. Oprostite, ali čini mi se da ovdje nesto Nije u Redu. (Oprostite, Ali Cini mi se da ovde neshto de la Radu.) Nu este interesat. Nisam zainteresiran / zainteresirana. (Nisam zainteresiran / zainteresirana.) Ei bine, am să-l iau. U redu, uzet ću. (U Radu, uzet chu.) Vă rugăm să-mi dea un sac. Mogu li dobiti vrećicu? (Poate finalizat vrechitsu?) Ai navei (în străinătate)? robu Dostavljate li u inozemstvo? (Dacă în robe inozemstvo Dostavlyate?) Să luăm două. Uzmimo dva. (Uzmimo două.) Am nevoie de ... Trebam. (Trebam.) ... pasta de dinti. pastu za zube. (. Paste pentru zube) ... shotka dinte. četkicu za zube. (. Chetkitsu pentru zube) ... tampoanelor. tampone. (. Tampone.) ... săpun. Sapun (. dezaerisire) ... șampon. parfem (. parfem) ... aspirina (analgezic). lijek za bolove (. Lieke pentru bolove) ... medicina rece. lijek za prehladu (. Lieke pentru prehladu) ... medicamentul de stomac. lijek za bolove u trbuhu. (. Lieke pentru bolove în tyrbuhu) ... de ras. britvicu (. britvitsu) ... umbrela. kišobran (. kishobran) ... loțiune de soare. kremu za zaštitu od sunca. (. Creme zashtitu od CESS.) ... carte. razglednicu (. razglednitsu) ... timbre poștale. Marke poštanske (. poshtanske marke) ... baterii. baterije (. baterie) ... hârtie. papir (. Papier) ... pen. penkalu (. penkalu) ... cărți în limba rusă. knjige na ruskim jeziku (. knige pe eziku ruskim) ... reviste în limba rusă. časopise na ruskim jeziku (. chasopise pe ruskim eziku) ... ziar în limba rusă. Novine na ruskim jeziku (. Novine pe ruskim eziku) ... dicționar croată-română. hrvatsko-Ruski rječnik (. rechnik hyrvatsko-Ruski)

Editare de conducere

Doresc să închiriez o mașină. auto unajmiti Želim. (Zhelim auto unaymiti.) Pot beneficia de asigurare? Mogu li dobiti Osiguranje? (Poate finalizat osigurane?) De oprire STOP (oprire) one-way jednosmjerna trafic ulica (ednosmerna Street) Dă drumul prolaza DATI Pravo (DATI prolazili dreapta) nu parkiranje parcare Zabranjeno (parkirane licitație) Limita de viteză ograničenje brzine (byrzine ogranichene) realimentare benzinska crpka ( benzinska tsyrpka) benzina benzin (benzin) dizel diesel (dizel)

putere de poliție

N-am făcut nimic greșit. Nisam učinio nista își pierd. (Nisam perpetua Nisht Loches.) Nu vom înțelege unul pe celălalt. Nećemo međusobno razumiju. (Nechemo medzhyusobno motiv.) Unde mă duci? Gdje ste mă vodite? (Gde ME SHE vodite?) Am fost arestat? Ja uhićen? (I uhichen?) Sunt un cetățean din România. Ja sam građanin Rusije. (M-am gradzhyanin Rusie.) Vreau să vorbesc cu Ambasada / Consulatul din România. razgovarati Želim s veleposlanstvom / konzulatu u Rusiji. (Zhelim razgovarati cu veleposlanstvom / konzulatu în Rusii.) Vreau să vorbesc cu un avocat. razgovarati Želim s odvjetnikom. (Zhelim razgovarati cu odvetnikom.) Pot să plătesc o amendă? Mogu li Samo Fino sada platiti? (I Can se PLĂTIȚI grădina Fino?)

articole similare