Nu te uita un cal cadou in gura

Nu te uita un cal cadou in gura - proverb rusesc, ceea ce înseamnă: la darul pe care nu ar trebui să găsească vina, judecător darul puternic (cal examina dinții pentru a se asigura că vârsta și starea lui de sănătate).

Atunci când cumpără cai din dinți de animale uite. Dinții pot fi determinate cât de mult calul este sănătos. De exemplu, Repin Ilia Efimovich în memoriile sale "Distant apropiat", scrie (Vpechatleniya detctva 1844-1854, capitolul VII.):

„- ... Chetype goda loshadi, c okpaykami. [Okpayki -. Octpye kpaya zybov Molodoy loshadi, kotopye c techeniem vpemeni stachivayutcya Po ctepeni LOR ctochennocti oppedelyayut vozpact loshadi.]

Batenka podoshel la loshadi, ppityanyl la Cebe povod, cmelo polez în kpacavtsy oală și ockalil emy zyby. bapiny Pokazyvaet“.

În limba engleză există o expresie a aproape - pentru a inspecta dinții de cal donat (uite un cal cadou in gura), cu o valoare de - critica sau suspecte de ce a mers în zadar.

în plus

"Luni începe sâmbătă" (1965), ist. 2 Ch. 3 „- Un vârcolac bun ... am un pic nervos.

„Scrisori către editor“ - „a început să se aleagă cine ce, iar inginerul și spune:“ daruri ale calului în dinți nu arata potrivesc, frate, obținut fără alegere. „“

„Poor Bride“ (cadouri de cal în gură, nu te uita)

"Faust" (traducere de Boris Pasternak) - Mefistofel spune:

„Fiica se uită la preaplinul de piatră
Și cred că: „Poate fi adevărat atât de rău
Prezentatorul și infracțiunea lui nepoliticos?
Cadou cal în dinți nu te uita. „“

articole similare