De multe ori, venind în Germania, oamenii se confruntă cu bariera lingvistică de netrecut. Eșecul de a înțelege vorbirea străină, incapacitatea de a răspunde și de a face o legătură cu un cuplu de cuvinte - simptomele tipice care sunt observate în primele două săptămâni de la străini în străinătate. Și acest lucru se poate întâmpla cu cei care au studiat limba germană și știe că la un nivel destul de bun. Care este motivul și cum să o barieră de netrecut depăși?
Orice limbă se dezvoltă. Noi nu-l observa, dar în fiecare an, am actualizat mii noastre de cuvinte noi care apar expresii și fraze neobișnuite, să nu mai vorbim de tot felul de termeni și cuvinte împrumutate din alte limbi că dezvoltarea științei și Internetului, asaltează în mod constant limitele dicționarele noastre. Una dintre manifestările evoluția oricărei limbi este argotic. Se compune din cele mai neînțelese cuvinte, acronime, jargon și dialect, ceea ce duce la confuzia de om care a învățat vocabularul de manuale. Insist asupra faptului că limba vorbită este necesară pentru a studia nu mai puțin decât vocabularul obișnuit și gramatica, așa că aici e un pic de argou german cu traduceri.Deci, primul grup de cuvinte argotice - este binevenit.
- Ciao, tschau - familiar pentru noi cuvântul este pronunțat ca „chao“, și înlocuiește „salut“ și „la revedere“. Ea are rădăcini italiene și a prins germanii intenționat. Faptul că italienii - de-a treia cea mai mare națiune, care locuiesc pe teritoriul Republicii Federale Germania, nu este surprinzător faptul că „ciao“ poate fi auzit la fiecare colț de stradă.
- Gruss - Bună ziua, Salute.
- Bună, hei - împrumutat din limba engleză „hi“.
- Servus - cuvântul latin care înseamnă „gata de a servi“ ca un salut adesea folosit în sudul Germaniei.
- Gruss Gott - literalmente „Dumnezeu vă urează bun venit“, așa cum este obișnuit în sudul țării, dar și în alte regiuni nu ar trebui să spun așa salut, pentru că poate rămâne înțeles greșit.
- Moin - în partea de nord, astfel încât tăierea cuvântul «Morgen» (bună dimineața).
Al doilea grup de cuvinte, este logic, de rămas bun.
- Tschüß, tschüss tschü, tschü-tschü, tschüßi -. În loc de "până la" utilizate frecvent cuvinte care utilizează toate.
- Gut Mach - «noroc“ sau «toate bune». Ca răspuns la o astfel de rămas bun, puteți răspunde «Mach Besser» (tu chiar mai bine).
- Bis nächstes Mal, bis chel -. «Vedeți în curând“ inlocuieste De multe ori plictisitor «Auf Wiedersehen».
Următorul set de cuvinte pe care le folosim în mod constant în vorbirea de zi cu zi.
- Na ja -. «Da» Așa se spune în situații diferite, dând nuanțe de expresie de indecizie, aprobare, acord, sau pur și simplu menținerea unei conversații cu ea, de exemplu, prin introducerea între comentariile interlocutor.
- Nu, Nee - acestea sunt adesea înlocuite cu un strict și ascuțit «nein».
- Theoretisch Schon, im Endeffekt, im Prinzip - paraziți cuvinte familiare "în teorie", "în cele din urmă", "în principiu"
- ab und zu - din când în când.
- Ach asa! - Oh, asta-i cum!
- taxare Prefix - pentru a înlocui cuvântul într-adevăr, germanii au adăugat la consolele de armare cuvânt transformă Tolle Freude (bucuria nebun) sau Toller Lärm (zgomot infernal).
- Geil, prima, klasse, înfricoșat, Krass, Fett, höllisch, rece, gültig, teuflisch - aceste cuvinte folosește adesea tineri în loc de "rece, clar, rece," etc.
- Super- mega- ultra doppel- inter - top box, care sunt, de asemenea, atașate la cuvintele pentru a consolida (intercool - sverhklassny, intergeil - superchotky).
- Mumie, Erzeuger, Grufties, Alte, Kalkleisten, Ötzi - în a vorbi despre părinții adolescenților pot spune „strămoși, bătrînilor".
- die Kohle, die Knete, die Mause, der Kies, die Möpse, die Monnis - bani, varza, hoge, bani.
Și, în sfârșit - cele mai utilizate expresii și fraze.
- - Wie geht es dir? - Cum vă simțiți?
- - Es geht gut Mir / dreckig - Sunt bine / rau.
- Mich Lass în Ruhe - Lasă-mă în pace, lasă-mă în pace.
- Raus Damit - Hai, spune-mi sincer.
- Das Stimmt - Așa e / E adevărat.
- Halt den Noroi - Taci din gură.
- Ende im Gelände - Nici o idee.
- Sich unaufgefordert im etwas einmischen - Pentru a interveni în treburile altora.
- Sich über etwas kaputtlachen - râde până când picătură.
- Auf Biegen und Brechen - Prin toate mijloacele, cu orice preț.
- Auf Schritt und Tritt - la fiecare pas.
- Das ist eine ja Überraschung! - Ce surpriză!
- Du es wirst bereuen noch! - Ești mai rău pentru asta!
- Freu dich nicht zu Früh! - Nu te bucura prea curând!
- Ich Druck dir die Daumen! - Păstrați degetele incrucisate pentru tine!
- Ich habe kein Bock darauf! - Nu este în starea de spirit pentru ceva.
- Nichts zu danken / Gern Geschehen / Keine Ursache. - Deloc / Deloc!
În acest post am prins doar un pic argou german de tineret, astfel încât în secțiunea următoare, mă voi concentra pe cele mai populare verbele de argou și substantive.
- În primul rând, cele mai importante fraze necesare pentru o excursie în Germania
- Salut în limba germană
- Felicitări cu ocazia aniversării în limba germană
- Mnemonice, ca o modalitate de a învăța limba germană.