Schema de plasare conform VS Vinogradov
Cel de-al doilea este un flipchart de cuvinte, s-ar putea spune, componenta rezultantă. El este vârful unui joc, vârful său. După realizarea componentei rezultate în discurs cu corelația sa mentală ulterioară (cu cuvântul-standard) se formează un efect comic sau joc de cuvinte.
Interpretarea conceptului examinat
Acest termen atrage atenția cercetătorilor deoarece, în esență, jocul este o piesă de cuvinte. Termenul în cauză a fost derivat din numele județului german Kalemberg. În luptă există o combinație de cuvinte (fraze), identice în sunet, dar diferite în sens. Este o comparație a valorilor care sunt jucate pentru a crea un efect de benzi desenate.
Focus- jocul de cuvinte înguste - aceste jocuri de cuvinte, care implică utilizarea unui singur cuvânt în două valori - atât la propriu si la figurat, coliziunea a două variante lexico-semantice ale unui cuvânt ambiguu. Dar în cadrul lingvisticii moderne rusești, o mai largă înțelegere a acestui termen este mai frecventă.
Astfel, potrivit definiției Florina și Vlakhova, joc de cuvinte - este o figură de vorbire (stilistice), care se bazează pe aplicarea comercială a cuvintelor de sondare identice indică existența unei valori complet diferite sau identice-sondare sau diferite ale aceleași fraze (cuvinte).
Trebuie remarcat faptul că unii cercetători consideră că acest concept este unul dintre căile datorită diversității sale. După cum am menționat mai devreme, temelia tropelor este transferul sensului lexical, ele se bazează pe polisemia părții predominante a cuvintelor noastre.
Tipologii de acuitate verbală
Criteriile pentru aceasta sunt:
• funcționarea în cadrul textului;
• Structura jocului;
Clasificarea jocului, pe baza criteriului de structură
Acesta poate fi construit în principal pe următoarele baze:
Un joc ca un fel de traseu special
Pe baza celor de mai sus, pot fi exprimate două motive, dezmințind afirmația că un joc de cuvinte este o cale, și anume:
- Baza pentru un număr de soiuri de cuvinte nu este polisemă, ci alte proprietăți ale cuvântului.
- În cazul în care jocul se bazează pe polysemy, atunci se aplică atât valoarea directă, cât și cea portabilă, caracteristica părții predominante a tropelor (cu excepția comparației) este utilizarea unei valori exclusiv portabile.
Clasificarea conceptului în discuție
Am învățat deja ce este un cuvânt în sensul îngust și larg. Dacă luăm în considerare al doilea caz, este cunoscută următoarea clasificare a acestui termen:
1. Principalul soi este jocul, bazat pe polysemy. Multe manuale sunt doar un tip dat de jocuri, ceea ce o face o glumă, un joc de cuvinte bazat pe polisemie.
Acest tip, la rândul său, este împărțit în două tipuri:
2. Un joc bazat pe utilizarea omonimelor, de exemplu, "Într-un astfel de caz
Pisica sa grăbit de apă ... "(Yakov Kozlovsky).
3. Baza ei poate acționa și fenomene precum omofone, omoforme, homografe. De exemplu, "Regiunea rima este elementul meu și scriu cu ușurință poezii".
5. Un joc fonetic este construirea unei sentințe utilizând posibilitatea unui sistem de sunet rusesc. De exemplu, numele cafenelei "Despre Kofi".
7. Punctul de expresie frazeologic este o comparație a expresiilor libere cu unități frazeologice, ca rezultat al căruia se joacă sensul direct al cuvintelor care formează o anumită unitate frazională. De exemplu, "spălați-vă mâinile" în sensul de a "renunța la responsabilitate".
8. Comparația cuvintelor rădăcină, de exemplu, "Ivan Tsarevich a blestemat trei zile și trei nopți, până când au scos frânghia".
9. Un cuvânt logic este o comparație (de regulă, a membrilor omogeni) din punct de vedere logic al obiectelor disparate aparținând diferitelor clase, de exemplu, "de a iubi cornurile și francezii".
Pun: structura informației
Tipuri de informații
În structura sa semantică, se disting 4 componente permanente și 2 variabile, mai exact:
Baza cuvântului
Acesta este un tip de informație subiect-logic (de fapt - tema jocului, situația pe care se bazează această metodă), care poate fi:
- materiale de limbă;
- realitatea extralingvistică.
Funcția lui
Atitudinea sceptică a unui număr de cercetători față de el față de un anumit fel de recepție este justificată, de exemplu, de faptul că, din punctul de vedere al limbii germane, acest concept este identificat cu o acutență vulgară, banalitate. Dar, teoretic, de mult timp deja a recunoscut faptul că pista - acestea sunt (exemple au fost date mai devreme) o figură eficientă a comicului. Practic, a fost folosit de către cei mai cunoscuți maeștri de satiră și de umor, cum ar fi V. Mayakovski, I. Ilf, A. Gorky, A. Cehov, E. Petrov și alții.
Ar trebui să luați în considerare cele mai pronunțate funcții ale jocului, și anume:
1. Punctul este profund semnificativ, spiritual. Un astfel de joc de cuvinte acționează ca un element organic al satirei autentice, umorului, vrăjimilor, ironiei, motiv pentru care nu este întâmplător faptul că cei mai mulți gânditori și artiști mărețe perfect această armă.
2. În mod obișnuit, un hârț curajos conține o anumită ironie, precum și sarcasm, umor. El este, ca să spunem așa, ascute mintea, care este motivul pentru care subterfugiu atât de organică și în gurile cele mai renumite gânditori, artiști, și în gurile tuturor oamenilor, deoarece nu există pur și simplu nici o astfel de persoană care nu ar iubi un semnificativ spirit scop,, amuzant.
3. joc de cuvinte - este în literatura de specialitate este cea mai eficientă formă de așa-numita acuitatea verbală, fără a tocit în mod substanțial marginea umor, satiră, a pierdut importanța specifică a literaturii umoristice, satirice în lucrările marilor maeștri.
4. Acest tip de joc de cuvinte - acest lucru nu este un fenomen inofensiv semantic-acustic context, limbaj care pot fi folosite (de multe ori pentru speculații) în lupta ideologică, controversa, în special ca mijloc de denaturare deliberată a gândirii, falsificarea acestuia. Acest lucru este evidențiat chiar de F. Engels, K. Marx în ideologia germană.
Așadar, am ajuns la concluzia că ghemul este un element organic de satiră adevărată, umor.
Calități de a pune în valoare wittismul
1. Principiul contrastului, urmărit între semnificația cuvintelor care se interpretează și sunetul lor, cu alte cuvinte, între sunetul identic sau similar și într-o oarecare măsură sensul diferit (uneori complet opus) al cuvintelor.
2. Naturitatea, ușurința jocului verbal în context.
3. Conținutul, intenția de a pedepsi wittismul, cu alte cuvinte, înțelepciunea celui mai important gând, care este accentuat, ascuțit, expus prin utilizarea jocurilor verbale, și anume, jocul de sunet.
Pun și Tautologie
E același lucru? Pentru a răspunde la această întrebare, este necesar să reamintim încă o dată interpretarea conceptului examinat și să ne întoarcem la definiția tautologiei. Deci, un joc de cuvinte este considerat a fi un joc de cuvinte, o glumă, o întorsătură de vorbire. Baza sa este o piesă de benzi desenate despre similitudinea sunetului cuvintelor care au semnificații diferite sau combinații de cuvinte.
Tautologie in cadrul Lingvistica este un fel de pleonasm, o repetare a aceluiași, similară în criterii semantice ale cuvântului, de exemplu, „adevărul adevărat“, „clar ca lumina zilei“ și așa mai departe. D. Dacă luăm în considerare folclorul, o tautologie este utilizată pentru a îmbunătăți transmiterea impact emoțional. De exemplu, "oaspeții au venit la țărm, țarul Saltan îi cheamă la o vizită".
De asemenea, frazele tautologice sunt comune în vorbirea colocvială, de exemplu, "până în prezent". Se crede că repetările nerezonabile în discursul colocvial sunt dovada slabei limbii vorbitorului.
O revistă de televiziune numită "Pun"
Potrivit multor telespectatori, aceasta este una dintre cele mai spectaculoase spectacole umoristice de la sfârșitul anilor '90. După ce l-am revăzut acum, cineva va spune că gloanțele s-au terminat. Acest lucru se aplică numai la o parte din rubricile jurnalului, dar nu la "Bar Kalambur". Comediții au transformat-o într-o serie de serii, care conține atât personaje, povestiri, cât și legături cu intersecții.
Caracterul principal al acestui bar este un "botanist", uneori vine să bea un pahar de apă clocotită și să mănânce un castron de supă, în care devine ceva întotdeauna.
Acum, această revistă de televiziune, spre marele regret al tuturor fanilor, nu există, dar puteți obține o mulțime de distracție prin revizuirea vechilor probleme.
Limitări privind utilizarea cuvintelor în traducere
În primul rând, jocul ar trebui să intre în mod natural în sistemul de mijloace figurative, stilistice de traducere, să respecte scopul principal al operei, să nu distorsioneze caracterul ideologic și artistic existent al originalului însuși.
În al doilea rând, specificațiile structurale și semantice ale stilului tradus trebuie să reflecte nuanțele cuvintelor originale.
În al treilea rând, jocul ar trebui să fie format doar în discursul caracterelor folosite în acest dispozitiv.
În al patrulea rând, poate fi creat doar într-o situație familiară.
În al cincilea rând, jocul nu poate fi compensat de un dispozitiv stilist străin sau puțin inerent în original.
În al șaselea rând, în cursul creării unui joc de cuvinte, este necesar să se țină seama de trăsăturile specifice ale cititorilor care acționează ca public țintă.
concluzie
Articolul descrie ce este un cuvânt în termeni de literatură și limba rusă. Conceptul dat este comparat cu tautologia, este prezentată clasificarea cu exemple.