Conform legendei, marele fizicianul englez Isaac Newton a descoperit legea gravitației, controlează mișcarea tuturor stelelor, sub influența observațiilor aleatoare. El a văzut un măr copt căzut la pământ și pentru prima dată ia înțeles că, evident, pământul atrage toate obiectele spre sine. Cu aceasta, totul a început să se clarifice în reflecțiile sale. Deci a fost sau nu, nu se știe; cel mai probabil, nu chiar așa. Dar legenda a fost creat, iar expresia „a lui Newton Apple“ a ajuns să însemne orice caz, persoana care se confruntă în mod neașteptat pe soluția potrivită la o problemă dificilă descoperirea sau invenții.
Când a venit la cele șapte minuni ale lumii, ei au menționat minunatul templu al zeiței Artemis din Efes, în Asia Minoră a Greciei. Acest templu a murit în foc, ars de un anumit om ambițios pe nume Herostrat. La proces, villainul a explicat că vrea să devină renumit cu orice preț, să-i imortalizeze numele; Pentru lipsa de talent, el a inventat o astfel de cale abominabilă de a câștiga faima. Curtea a acționat sever cu Herostrat: a fost omorât și locuitorilor orașului i sa interzis chiar să-i spună numele. Curtea a vrut ca memoria lui să fie eliminată pentru totdeauna. Cu toate acestea, istoricul grec Theopomp a încălcat această interdicție: de la el, generațiile ulterioare au aflat despre fapta teribilă a unui nebun. Poate că unii vor spune: "Dar ce? Herostrat a obținut la fel! "Da, a făcut-o. Dar este posibil să invidiezi o asemenea faimă? Nu e de mirare însăși cuvintele "slava lui Herostrat" înseamnă de mii de ani amintirea celor mai negre și cele mai rușinele acte de oameni.
TERRA INCOGNITA
CU MOLURI DE VIN (PENTRU A LUPTA, A LUPTA)
Erou roman genial al lui Miguel de Cervantes, cavalerul Durerii înfățișării Alonso Kihada, sărac și foarte nobil în sufletul unui nobil spaniol, obsedat de romante lectură și le imita. El a crezut orbește în fabricările poeților, și-a imaginat naiv lumea, așa cum o portretizează. Necunoscând viața, el cu cele mai bune intenții sa grăbit să lupte împotriva răului și a primit de la o neînțelegere absurdă și tristă la alta. Apoi, luând morile de vânt rău gigant, se repezi la ei cu o suliță, apoi a luat o frumusețe notabilă a Dulcinea del Toboso simplu tavernă servitoare Aldonsa. Tot în jurul ei a fost amuzant și emoționant, de la blajin viclean Sancho Panza, scutierul, gros, la un cal schelet Rocinante. Și când el însuși Don Quijote (mai precis, Don, adică, dl Alonso Kihada) a devenit în ochii lumii întruchiparea neajutorat, deși aspirații nobile pentru bine, tot ce-l înconjoară, de asemenea, a început să trăiască propria viață în limba. Don Quixotes noi numim acum nobil, dar naiv, nu sunt adaptate pentru a lupta, nu știu viețile personajelor, se sacrifica stîngaci și inutil. Rosinante - orice vrăjitor, vechi, dat afară pentru calul de oi. Și, în cele din urmă, "să lupte cu morile de vânt" - să-și exercite forțele în luptă cu un dușman imaginar sau fără valoare.
De acolo este în phrasebook rusă și fuziune permanentă a „muta cavaler“. Jocul de șah „pentru a face mișcare de cavaler“ înseamnă: pentru a muta o anumită valoare într-un anumit fel, in mod dramatic diferit de celelalte tipuri de trafic. Acestea se mișcă întotdeauna în linie dreaptă; cal merge într-o linie întreruptă, ceea ce complică monitorizarea acestora, ceea ce face pumni mai greu previzibil și neașteptat, ca „insidios“. Această caracteristică a dat expresiei speciale posibilitatea de a obține o semnificație secundară, portabilă. Acesta sa rupt de tabla de șah și în diferite domenii ale vieții au venit să însemne un viclean, poate chiar cu atac oarecare tentă de răutate conceput, accident vascular cerebral, outflanking manevra într-o luptă: „Am făcut muta un cavaler și a atacat naziștii nu pentru partea uscată a istmului, și prin mlaștină, ocolind lacul, prinderea lor prin surprindere ... „Observați diferența: în teoria cuvintelor de șah“ face mișcare de cavaler „nu are slovosrascheniya caracter: ele pot fi înlocuite cu altele -“ la cavaler „“ lovi un cal «» răspuns cal leagăn ", Înțelesul va rămâne același. Cu toate acestea, într-un limbaj comun cu un amestec constant de „muta cavaler“ pentru a face acest lucru nu este întotdeauna posibil: în exemplu, care este câteva linii de mai sus, se poate în schimb „a făcut mutarea unui cavaler“ să spună: „am mers cu calul“ sau „ne-am lovit calul“ - Semnificația figurativă a expresiei va dispărea imediat.
În reprezentarea rușilor nu era lumină în lume, era netedă, netedă sau chiar mai rău decât o pânză bună sau chiar o masă de mătase. Drumurile din vechea Rusie nu s-au deosebit nici în puritate, nici în netezime. Pentru a merge pe ele a fost o adevărată tortură, și o dorință mai bună decât drumul, plat ca o față de masă, proprietarul nu a putut face oaspeții să plece. La început, exclamarea "Fața de masă este costisitoare!" Și înțeleasă ca o dorință bună. Dar atunci a dobândit exact sensul contrar, ironic. Acum spun asta, dorind să demonstreze că plecarea sau părăsirea unei persoane nu va provoca restul la cea mai mică amărăciune. "Lemn de masă este scump!" Este echivalent cu cuvintele: "Ieși afară, vom reuși fără tine."
DANCE FROM THE STOVE
Deci, ei spun despre oameni care au un obicei de a acționa asupra unui confirmat care înlocuiește cunoștințele. El este întrebat: "Citește fabula" Dragonfly and the Ant "începând cu cuvintele:" Pure este câmpul ... "- dar el nu poate. El poate doar "de la aragaz", încă de la început. Semnificația acestei expresii este clară, dar de unde a provenit? Aparent, din cartea unui scriitor rus al secolului XIX - V. Sleptsova "Un om bun". Rătăcirile rău într-un teren străin fac ca eroul romanului lui Terebenev să se întoarcă la el însuși, în Rusia, pe care o părăsise odinioară. "Cum a revenit această intoarcere la un episod din copilărie, când el, Serghei, a fost învățat să danseze! Aici, înconjurat de părinți și o curte, el stă în hol lângă sobă. Picioarele sunt transformate în a treia poziție. Profesorul așteaptă și apoi comanda: "Unu, doi, trei". Serghei încearcă să facă necesară „pa“ - și dintr-o confuzie brusc: un picior a rândul său, legat, pentru o alta, ea își pierde cursa și se oprește. "Oh, ce frate sunteți!" - cu reproșuri vorbind tatăl. "Ei bine, du-te înapoi la aragaz, începe din nou." Și Seryozha se întoarce din nou la aragaz. Probabil, această schiță a condus și la faptul că imaginea unui dansator nereușit a devenit treptat mult mai largă și mai generală.
Marele poet roman Ovid în poemul său "Metamorfoze" are o expoziție a unei legende antice. soție credincioasă și iubitoare a lui Filimon și Baucis rugat lui Jupiter, care le-a vizitat în chip de Wanderer, trimite-i o moarte simultan: nici unul dintre ei a vrut să supraviețuiască și să plângă altul. Teribilul ceresc, atins de cordialitatea și ospitalitatea proprietarilor casei, nu și-a uitat promisiunea. La moartea lor, bătrânii s-au transformat în copaci în aceeași zi: Philemon a devenit stejar, Bawkida - o tei. Numele lor au devenit un simbol al loialității și a atingerii dragostei "în mormânt". Alături de această imagine, împrumutate din literatura antică, noi ruși avem un alt echivalent. Cuvintele "Philemon și Baucis" pot fi înlocuite întotdeauna de altele: "Afanasy Ivanovich și Puyakheria Ivanovna". În povestea lui Gogol, "proprietarii de pământ din lumea întreagă" descrie aceiași perechi de soți care nu pot exista separat.
Când în 1878 Imperiul Austro-Ungar prin forță, contrar tuturor justiției, capturat regiunea sârbă a Bosniei și Herțegovina, „hotie“ nu ca celelalte puteri europene, inclusiv Anglia, în ciuda faptului că Anglia însăși tocmai a pregătit același mod să facă același lucru și cu Transvaal, o mică republică din sudul Africii. Dar nu a vrut să admită întărirea Austro-Ungariei. Și prim-ministrul britanic Gladstone, vorbind în Parlament, a declarat că pentru prima dată în istoria ascuțite, a sunat ca un cuvinte de ordine: „Mâinile de pe Bosnia și Herțegovina“, cuvinte care sună sever, dar Austria nu a acordat nici o atenție pentru a le: cele două guverne ale capitalistului țările au conspirat rapid. Cu toate acestea, fraza lui Gladstone a supraviețuit. Când în 1918 comandanții britanici au condus cruciada împotriva Rusiei sovietice, ei au auzit pe "mâinile oprite!" Deja de la propriii lor lucrători britanici. Aceste cuvinte nu au fost niciodată adresate imperialiștilor. În gura popoarelor sună ca un avertisment dur: cu ei trebuie să luați în considerare, dacă nu doriți, toate prădătorii lumii moderne.
ROIALE (PENTRU GEOMETRIE) NR
Regele Egiptului, Ptolemeu I, a devenit interesat de geometrie, întrebat odată fondatorul ei, marele matematician Euclid (III ien. E.) Dacă am putea cumva mai ușor și mai rapid să-l stăpânească. "Nu există cale de țar până la geometrie!" - a răspuns el cu demnitate severă. Cercetătorul a vrut să spună cu această frază că știința este o chestiune în care nu sunt posibile privilegii. Drumurile regale sunt un fel de autostradă din antichitate. Sub ei, cărturarul antic grec a însemnat drumuri netede și plane, așezate de ordinul regilor persani în statele lor.
Deci ei numesc orice lucrare fără țintă. Regele Sisin, regele Corint, a spus grecii, a fost o mare viclenie. Un arogant rebel, el a înșelat mereu pe zei și ia batjocorit. El le-a dat oamenilor secretele zeilor, care i-au cunoscut. Zeus ia trimis Moartea, dar el a legat și Moartea în lanțuri, iar oamenii au devenit nemuritori. După ce la înfrînt pe Sisyf în cele din urmă, zeii i-au dat o pedeapsă severă. El a fost tot timpul condamnat pentru a arunca o piatra imensa. De îndată ce piatra a ajuns la vârf, sa rupt și sa prăbușit până la poalele dealului. Cazul a trebuit să înceapă din nou și din nou ... Pedeapsa lui Sisyf a fost groaznică nu atât de dificilă, ca și lipsa de sens a operei lui. Este clar că din această poveste a apărut pentru totdeauna o imagine memorabilă a muncii ridicole.
Dacă cereți să păstrați în secret un secret care a fost deja făcut public, vi se poate spune: "Golubchik, este secretul polonezului". Cine este Polichinel? Aceasta este o fata in picioare in mai multe piese de teatru franceze vesel, „fratele mai mic“ al aceluiași personaj infatuat, vesel al teatrului italian Pulcinellei. Dar asta nu e tot. Ca și rusă și cehă Kashpareku Petruska, Pulcinella italiană și franceză Punchinello au fost, de asemenea, păpuși, aceleași comedii protagoniști de păpuși. Polichinelul a confundat adesea audiența, spunând "în secret întregii lumi" ceea ce știau toți ceilalți eroi ai piesei. Prin urmare, "secretul Polisinelului" este ceva care a fost mult timp cunoscut tuturor.
Veteranii campaniei italiene, egiptene, severe gândaci lungi coarne în capace Bearskin înalte, obișnuiți să lupte până la moarte sub focul cel mai teribil, iar în bivuac decide să nu mai rău decât generalii de război de destin, de a critica strategi de personal - cei care au fost soldații din garda veche a lui Napoleon. În 1807, el și-a împărțit gărzile în unitățile "vechi" și "tinere", creând astfel cele mai selective dintre cele mai bune trupe. Denumirea "vechea gardă" a dobândit în curând o semnificație figurativă. Acest lucru a devenit cunoscut nu numai în armată, ci și peste tot în veteranii oricărei ramuri a activității umane, cel mai merit și experimentat.
Arabii spun că această expresie, deși este luată din povestiri arabe, este foarte distorsionată. Nu există cuvinte pentru "susan" printre arabi. Legendele lor menționează iarba magică "sim-sim", care avea proprietatea de a deschide încuietori și încuietori ca "iarbă-cheie" rusească. Primii traducători ai colecțiilor de basme arabe "Mii și o singură nopți" și exclamația însăși nu au transmis cu exactitate. Cu toate acestea, a intrat în discursul nostru tocmai în această formă și însemna în el orice mijloc omnipotențial de a pătrunde în locuri inaccesibile sau de a atinge un obiectiv inaccesibil. "Ducesa nu a acceptat pe nimeni, dar am avut" deschise ", sub forma unei scrisori de recomandare a Cardinalului Spadavskia ..."
Lun este un prădător de pradă. Unele tipuri de lună sunt pictate în culori cenușiu-cenușiu, astfel încât, din depărtare în zbor, ele apar albicioase. Este cu pasărea, și nu cu luna, cum cred unii, și să compară omul gri, cu cap alb. Și totuși, doar culoarea albă a penajului este încă insuficientă pentru comparație. În caz contrar, de ce nu comparați o astfel de persoană, să zicem, cu o lebădă? Nu, este vorba despre similitudinea "aspectului". O pasăre cu lună, cu un ciob curbat și o coroană de pene în jurul obrajilor și bărbii, surprinde în mod surprinzător bătrânul bărbos care a fost uimit de gri.
Ați vrut asta, GEORGE DANDEN
Avem un citat exact din piesa "Georges Dandin" de marele dramaturg francez și de actorul Moliere. Bogarul țăran Danden și-a imaginat că, prin căsătorie cu o nobilă, va găsi fericirea completă. După ce a ajuns la țintă, a fost amărât dezamăgit: soția lui ia adus necazuri și necazuri. "! Tu 1'as voulu Georges Dandin" (Este ceea ce ai vrut, George Dandin!) - exclamă el în primejdie extremă. Cu o mână ușoară de Moliere, Dundee a devenit modelul a fost prins (a se vedea „prins“.) Simpleton și exclamare lui înseamnă acum „sunt de vina pentru necazurile lor.“
Interzis de umbra SHADOW
Proverb, născut dintr-o veche fabulă. Călătorul, călărind pe un măgar, angajat pentru bani, în repaus, sa așezat să se odihnească în umbra care a căzut de pe animal. Proprietarul măgarului a protestat, spunând că a dat numai măgarul de închiriat și a cerut pentru umbra lui o taxă suplimentară. Un argument încălzit a izbucnit. A venit în instanță. Expresia "umbra măgăriței" a devenit desemnarea unei dispute absurde, începută pe o mică problemă. Deși unii cercetători cred că expresia "a argumenta din cauza umbrei măgarului" este primordial italiană, această expresie era cunoscută vechilor greci. El a folosit de asemenea scriitorul grec vechi Aristofan în comedia sa "Wasps".
Interesul pe blog
- Ce credințe, semne și rituri populare sunt asociate cu Paștele?
- Aniversari de nunta si numele lor
- Smashing number 29 (anecdote + aforism)
- Foaie curată
- Smashing number 37 *
- Care este unicitatea ta?
- Smeshinka numărul 31 (anecdote + aforism)
- Puterea naturii sau a proprietăților utile ale plantelor