În cuvântul "cocoș negru", ar trebui să se pună accentul pe prima silabă. Ortografia normativă a acestui cuvânt este fixată în dicționarele de ortografie. Este mai dificil să rezolvăm toate cazurile acestui cuvânt. Deci, amintiți-vă: R.P. - Cuibul negru, D.P. - Cuibul negru, T.P. - cocoș negru, pr.p. - Cocoșul negru. Asta este, după cum puteți vedea, stresul de la prima silabă nu merge nicăieri în nici o formă de cuvinte. De asemenea, poziția din acest cuvânt nu va depinde, în funcție de contextul în care este folosit cuvântul - direct sau portabil. Aceasta este sensul direct al cuvântului - o pasăre de la fazanul de familie; într-un alt mod, ei numesc această pasăre un cocoș negru sau un cocoș negru. Pasărea trăiește în pădure, în stepă de pădure și în zona parțială de stepă din Eurasia, în unele părți ale Rusiei. Pasărea stabilit sau nomazi, stabilindu-se pe margini de pădure, de-a lungul marginilor pădurilor, în văile râurilor majore. Un sens figurat al cuvântului - „om prost“ ( „Oh, cocoșul de mesteacăn, a uitat despre întâlnirea!“). Și iată cum să se schimbe accentul în plural, este necesar să se memoreze: cocoșul de munte, cocoșul de mesteacăn, cocoșul de mesteacăn, cocoșul de mesteacăn, cocoși de munte, cocoșul de mesteacăn. Ea vine cuvântul din proto-slavă „teterv“, care, printre altele, au apărut Vechiul cuvânt rusesc „cocoși de munte“ ucrainean „tetervak“ „Grouse“, „Grouse“, belarus „tsetserya“ bulgar „Tetro“, sârbo-croată „tetrijeb“, " Tetrebi "(ceea ce înseamnă" cocoșul de lemn "), Slovenă«Tetr? v»(care se traduce ca" faza "), vechiul ceh«Tet ?? v», Cehă«Tet? ev»(de asemenea, înseamnă" cocoși de munte „), Slovacă "tetrov", poloneză "cietrzew" și așa mai departe.
Oh, am mâncat cumva de cocoș negru))))
Are cineva întrebări despre stres în singular?