Trebuie să scrieți astfel încât bunica care lucrează la oficiul poștal să poată înțelege ce vrea de la ea. Asta este, scrieți cuvântul rusesc, dar în litere în limba engleză. Nu există stradă, bulevard, oraș și alte lucruri. Apropo, nu numai bunicile nu înțeleg. Iată câteva exemple:
Odată ce banca a făcut un transfer Western Union în China. Managerul principal! nu un casier, întreabă: "Cum pot scrie Kitay sau Citay în limba engleză?" Nu pot să o găsesc în sistem "Aproape că am scăpat de o astfel de întrebare: ce predau acolo la universitate?
Sau la oficiul poștal am trimis parcela prima dată când am început să o vând și am scris SUA la parter. Mătușa mea care primește pachetul întreabă "Care țară?" Nu este scris aici. "Spun cum nu este scris, chiar sub SUA. Și ea mi-a spus: "Ce fel de SUA este asta?" Statele spun americanii. - Deci, scrie Statele Unite, și apoi înțelegi SUA.
Iar odată ce au întrebat: cum trimiteți, aerul sau ateriza în SUA? Eu zic: Ei bine, dacă puteți trimite pe teren, atunci vă rog. A început să pătrundă prin computer, dar nu există nici un fel de livrare la sol, din anumite motive. A atârnat un minut, a bătut ceva, a bătut, dar în cele din urmă a trebuit să trimit același aer.
Am semnat ceva aici. Deși în realitate poveștile sunt o grămadă, acestea sunt primele care au venit în minte și, dacă vă amintiți, atunci 10 pagini nu vor fi suficiente.
1 utilizator spun mulțumiri
1 utilizator spun mulțumiri
Răspundeți la postările citate Ștergeți
eBay este o marcă comercială înregistrată a eBay Corporation. Acest site web nu este în nici un fel afiliat cu eBay Corporation și nici nu încheie tranzacții online în nici un alt mod. Acest site web este numai pentru scopuri educaționale. Toate mărcile comerciale sau logo-urile.
Comunitatea Forum Software by IP.Board
Licența este înregistrată la: Pavel [Balu]