Să vorbim azi despre limbajul semnelor, pe care chinezii îl numesc 肢体 语言 zhītǐ yǔyán sau 身体 语言 shēntǐ yǔyán. Experienții sinologiști sunt conștienți de importanța comunicării non-verbale în comunicarea cu poporul chinez de toate vârstele. Să vorbim despre asta astăzi în comparație cu cultura noastră.
- Capul capului - 点头 diǎntóu - înseamnă "Da", totul este clar aici.
- Agitați-vă capul - 摇头 yáotóu - este "Nu".
- Contracție - 耸肩 sǒngjiān - în cultura chineză acest gest practic nu este folosit, așadar este mai bine să nu-l folosiți, arătând ceva de genul "da, nu am idee!"
- Bow - 鞠躬 jūgōng (oficial), 点头 哈腰 diǎntóuhāyāo ("rassharkivatsya"), 哈腰 hāyāo (conversational). În China, trebuie să utilizați foarte atent, ca un obraznic nu la locul va fi privit ca "lins". Ai nevoie de asta?
- Petiția / Koutou - Ă®napoi. În cultura tradițională chineză, expresia de respect uriaș. Omul care comite koutou-ul, practic scoate fruntea pământului. Acum acest lucru este posibil numai la înmormântări, ceremonii de arte marțiale sau venerație a strămoșilor.
- Patul pe stomac - 拍 肚子 pāi dùzi - "Vreau să mănânc", aici - universal.
Această secțiune este mult mai bogată.
- Handshake - 握手 wòshǒu - de când China a început să se deschidă lumii, această formă de salut a devenit normă.
- Rândul - 挥 hand huīshǒu - un mijloc universal de salut. Formele 招手 zhāoshǒu, 摆手 bǎishǒu, 挥臂 huībì sunt, de asemenea, posibile.
- Dați cinci - 击掌 jīzhǎng - hârtie de urmărire din partea americană "da cinci". Chinezii nu sunt deosebit de intrinseci, dacă nu vor juca baschet. Cu toate acestea, există variante de tā gēn wǒ jīzhǎng qìnghè, pe care le puteți utiliza.
- Thumbs up - 竖起 大拇指 shùqǐ dàmǔzhǐ - "totul bine".
- Arată figura - 竖 中指 shù zhōngzhǐ - nu a văzut vreodată un chinez-l utilizați.
- Crucea degetele - chinezii au ceva similar în structura cu degetele (两 指 交叉 为 十字 liǎng zhǐ jiāochā wei Shizi), dar sensul de „noroc“ noastră rămâne un mister pentru China.
- Transmiteți-vă brațele - 交叉 双臂 jiāochā shuāngbì - există multe gesturi, chinezii o folosesc. Interpretarea depinde de situație.
- Frecarea mâinilor - 搓手 cuōshǒu - chinezii au chiar un hieroglif special 搓 pentru a desemna starea înghețată a unei persoane.
- Specificați - 指 zhǐ - rețineți că chinezii, vorbind de ei înșiși, atinge nasul, în timp ce îndreptăm degetele spre piept. În ambele culturi, cu toate acestea, acest lucru este considerat un gest vulgar.
- Afișarea citatelor cu degetele - 用手 打 引号 yōng shǒu dǎ yǐnhào - înseamnă sarcasm / ironie. Chinezii folosesc adesea "tipul" nostru, punând degetele în ghilimele.
- Atingând cu degetul - 敲 qiāo - batem indicele de pe masă, arată nerăbdarea. Chinezii bate cu două, datorită ceaiului (spun ei, turnă-mă ceva).
- Podzyvanie de palmier - 用手 示意 YONG shǒu Shiyi - în cultura rusă, ne face semn, ghidarea mâna în sus și îndoire degetele, iar chinezii - palma în jos, și îndoire degetele.
FACE (面部 表情 miànbù biǎoqíng)
- Zâmbet - 微笑 wēixiào - bunăvoință.
- Smirk - 露齿 而 笑 lùchǐ'érxiào - batjocură / plângeri
- Rularea ochilor - 眼珠一转 yǎnzhū yī zhuàn - dar asta nu este ceea ce avem. Chinezii folosesc această expresie când vin cu o idee. Dar ei nu își ridică doar ochii, ci fac un cerc.
- Wink - 挤眉弄眼 jǐméinòngyǎn sau 送秋波 sòng qiūbō - flirt :)
- Ridicarea sprancenelor - 竖起 眉毛 shùqǐ méimao și 皱起眉 毛 zhòuqǐ méimao - rușii își ridică sprâncenele cu surprindere, iar chinezii - cu furie.