Până la sfârșitul lunii, secțiunea privind limba engleză se află într-o pauză, concentrându-se pe franceză. Limba franceză este relativ ușor de învățat dacă cunoașteți limba engleză - peste 60% din cuvintele din limba engleză au provenit din limba franceză. Una dintre cele mai bune căi de a studia pentru mine a fost metoda lui Michel Thomas. Pentru a consolida cunoștințele și pentru a le împărtăși cu voi, voi scrie o notă în fiecare zi pe baza lecției sale. Toate aceste note (cum ar fi lecțiile lui Michel Thomas) se bazează pe limba engleză și sunt destinate să studieze limba vorbită.
Pentru a începe, învățați câteva instrumente simple pentru a vă converti vocabularul din engleză în franceză. Media (dar celebră) a ziarului din New York număra odată numărul de cuvinte folosite în următoarea ediție: erau doar aproximativ 600. Adevărul este că folosim foarte puține cuvinte în viață. Vocabularul mediu activ este de aproximativ 1500 de cuvinte. Și cele mai multe dintre aceste cuvinte proveneau din franceză. Trebuie doar să învățați să separați originalele și veți învăța un număr imens de cuvinte într-o limbă nouă pentru dvs. într-un moment.
capabil și ible
Termenul "finalizare" este citit "Iibl" în loc de engleză "ibl": posibil - Posibil. L este citit foarte ușor, mai puțin vizibil decât în limba engleză.
Ceea ce se încheie este citit "alab" în loc de engleză "eyble": tabel - tabel, confortabil - confort.
Familiar pentru toți "cel la vi" este scris c'est la vie - aceasta este viața. C'est este "acest lucru". Prin urmare, putem spune:
C'est este posibil - este posibil - acest lucru este posibil.
C'est bon - se, asta e bine. H la sfârșitul sună aproximativ 1% - nu există un sunet, ci umbra lui.
Va fi foarte "tres". Prin urmare, dacă acest lucru este foarte bun, atunci putem spune c'est tres bon, și dacă este, de asemenea, foarte convenabil - c'est tres confortabil.
Acum poți converti cu ușurință orice cuvinte care se termină în termeni indivizi și putini. Din fericire, acestea sunt adesea chiar scrise în același mod. Probabil - probabil - probabil, acceptabil - probabil - probabil.
C'est acceptabil este acceptabil.
Pentru (în) în franceză se toarnă. Pour moi - pur mua - pentru mine.
C'est pour moi - se pu moor - asta e pentru mine.
Și tu ("tu", dar nu "tu") - vous. Pour vous - puru - pentru tine.
C'est pour vous - sepur vu - asta e pentru tine.
Este foarte convenabil pentru mine - C'est tres confortable pour moi - se tre komortabl pur mu.
În aceste cuvinte (confortabil, posibil, probabil), accentul și prelungirea sunetului este întotdeauna la sfârșit: confortaaabl, probaaabl, byssiaibl.
Dacă c'est - este, atunci ce nu pas - nu este. Ultimul cuvânt din această formă înseamnă doar "nu" - pas.
Pas pour moi, merci - na pur mua, merci - nu pentru mine, mulțumesc.
Ce n'est pas pour moi - asta nu e pentru mine.
Ce n'est pas tres confortable pour moi - nu este foarte convenabil pentru mine.
Ați auzit probabil fraza "sit comic". Înseamnă așa. A doua parte - comă - se înțelege așa, așa (așa).
C'est comme ça - se com - asta e - este așa.
Ce n'est pas comme ca nu este așa.
Ce nu este posibil pentru pour moi comme ça - Acest lucru este imposibil pentru mine (așa, în această formă).
Îmi pare rău Este regret (regret), unde Je este Ya. Se scrie "H". Adesea "îmi pare rău" este combinat cu "dar".
Îmi pare rău, dar ... - Regret, mais ... - Regret, eu ...
- Îmi pare rău, dar nu este foarte convenabil pentru mine în acest fel.
Este regretabil, mais ce n'est pas acceptabil pour moi - Îmi pare rău, dar acest lucru nu este acceptabil pentru mine.
În acest stadiu, se pot crea sute de propuneri:
Remarcabil - remarcabil - remarkabil - remarcabil, remarcabil. C'est este remarcabil. Considerabil - considerabil - Considerabil - important, important. Se n'est pas considerabil.
Cuvintele în limba engleză care se termină în -ent și-a venit din limba franceză. Ele sunt scrise la fel, înseamnă același lucru, doar citiți puțin diferit. În franceză, aceste terminații sună "an", unde n este acest sunet francez gutural.
Diferit - diferent; important - important.
im și în citirea "em" și "en" cu același sunet gutural în loc de clar n.
Deci nu este foarte diferit, dar e foarte important pentru mine.
Tres - foarte. Ultima literă s nu este pronunțată, dar sunetul poate fi transferat la începutul cuvântului următor. Poți spune "tres important" - "tre embangan", dar poți să-l împingi la începutul celui de-al doilea cuvânt, pentru că începe cu o vocală - "trezemportan". Am scris în mod special acest lucru împreună, pentru că dacă sfârșitul a urmat cuvântul următor, atunci cuvintele au fuzionat în sunet, nu puteți spune "treet zemportan" cu o pauză între ele. E ca niște magneți: consoana vrea să fie mai aproape de vocală, pentru că au potențiale diferite. Din cauza acestei dinamici, s va suna ca z.
Evident - evidon, constant - konston.
Cuvintele în limba engleză se termină și se transformă în aire (aer). "P" aici este fluviul francez.
Necesar - nécessaire - nasesaire - necesar, necesar.
Ce n'est pas nécessaire pour moi - Nu am nevoie de ea.
Contrar - contra-contra - contra - invers, invers. Rusul "în nici un caz" are o formă franceză strânsă - "au contraire" (pe de altă parte, dimpotrivă).
Militar - militar.
Vocabular - vocabular.
Aș vrea
Aș vrea (vreau, aș vrea) să fie Je voudrais - aceeași wudra.
Vorbind (să vorbească) vor fi perechi parler. Parlewo wu france?
Je voudrais parler Francais - Vreau să vorbesc franceză.
Cu (c) este avec-avec. Avec vous - Cu tine. Avec moi - cu mine.
Vreau să vă vorbesc francez.
Un cântec infometat al lui Voulez-vous danser al italianului Ricky și Poverry vă va ajuta să vă memorați forma "Voule Vu" pentru viață - voi și doriți - "voi" și "doriți".
Voulez-vous parler Francais avec moi? - Vorbește cu mine în franceză?
Să vină (să meargă, să meargă) - venir.
Voulez-vous venir avec moi? - Vulu vu venir avek mua - Vrei să vii cu mine?
Să mănânci. Engleză "foame" doar de acolo.
Vieles-vous? Mănânci?
Voulez-vois venir manger avec moi? Vrei să mergi și să mănânci cu mine?