Metoda 8 din 8:
În orașul Edit
Expresii care sunt utile dacă decideți să ieșiți în oraș:
- Drum: Sarak sau "Raah"
- Spitalul: Haspatal sau Dawah Khan
- Baie: Gusl Khan
- Balcon: Dian-khan
- Cameră: Camra
- Tu: Tum. oficial: Aap
- Noi: Ham
- Unde: Kahaan
- Cum: Qaisi
- Câte: Kitna
- Când: Cab
- Bani: Paisa
- Cale: Raasta sau "Ravish"
- Direcție corectă: Saheeh raasta
- De ce: Kyun
- Ce faci? Qia masina rarahe ho?
- Dine: Haan haul
- Astăzi: Aadj
- Ieri și mâine: Cal
Sfaturi și trucuri
- Vorbitorii de la urdu doresc să asculte cum vorbesc străinii limba lor, deci dacă sunteți începători, nu ezitați să vorbiți! Nimeni nu va râde de tine.
- Dacă aveți nevoie de ajutor, găsiți un student. De obicei vorbesc engleza curat.
- Vorbind despre numele cuiva, este mai bine să adăugați "Ji", mai ales dacă o persoană este mai veche decât tine.
- Vă puteți exprima folosind atât Urdu, cât și engleza.
- Cei mai mulți termeni tehnici sunt luați din engleză, de exemplu "TV, radio, computer, modem, cablu, cuptor cu microunde". Localnicii le pronunță corect.
- Engleză este a doua limbă oficială atât în Pakistan, cât și în India, deci, dacă cunoașteți engleza, nu ar trebui să aveți probleme.
Modificați modificările privind avertismentele
- Ajungeți într-un loc nou pentru dvs., discutați încet cu localnicii, pentru a evita neînțelegerile și neînțelegerile. Veți fi deosebit de bine înțeleși de către persoanele ale căror limba maternă nu este Urdu (de exemplu, în sate etc.).
- Nu fiți nepoliticoși față de localnici, de obicei sunt foarte buni și nu vă vor jigni niciodată. Pur și simplu nu le poți înțelege corect.
- Atât în India cât și în Pakistan există numeroase dialecte diferite. O expresie care sună normal în Kashmir poate fi insultătoare în Mumbai.