"Aypad" sau "Aiped", "Siaomi" sau "Shaomi", "touchpad" în MacBook sau "trackpad"? Asemenea întrebări din domeniul pronunțării corecte a diferitelor tipuri de nume de mărci și dispozitive din domeniul IT sunt multe. Haideți să transformăm puțin acest subiect interesant.
iPad și alte produse Apple - adevărul este undeva în mijloc
"" Aiped "și nici unghii!" - a spus marea majoritate, dar, după cum știți, adevărul este de obicei undeva între. De fapt, puteți auzi de la americani atât "ipad" cât și "aipad". În cel de-al doilea caz, avem de-a face cu un accent Boston, care aduce confuzie în mod special în această chestiune. Apropo, pronunția lui Nike - "Nike" sau "Nike", precum și Adobe ("Adobe" sau "Adob" sau "Adoubi") sunt tot din aceeași operă.
Apropo, în cazul lui Mac, răspunsul, la prima vedere, ar trebui să fie neechivoc: "Mac" sau "Macintosh" și chiar mai mult "MacBook". Într-un fel, "mekbuk" rănește grav auzul. Pe de altă parte, marca Apple, după care este numit computerul Apple, este pronunțată și așa și așa: "mackintosh" și "mequintosh". Din nou, ne îndreptăm către Steve Jobs și prezentarea originalului iMac, unde auzi clar "mekintosh" și "Aimek" (16-17 minute):
În cele din urmă am ajuns din nou la faptul că adevărul este undeva în mijloc și ambele variante de pronunție vor fi adevărate. E vorba de accent.
Continuând conversația despre Apple și pronunțarea corectă a denumirilor de produse ale companiei, merită să intri în vechea dispută cu "trackpad" sau "touchpad". Aici, desigur, nu este vorba atât de pronunție, ci de desemnarea touch pad-ului sub tastatura laptopului, dar întrebarea este încă potrivită pentru subiectul în discuție și este timpul să punem toate punctele deasupra "e".
Mai întâi de toate, să renunțăm la concepția greșită despre trackpoint-ul (TrackPoint, PointStick, Track, joystick-ul gabaritului), care din greșeală este uneori numit "trackpad". Acest control a fost adesea folosit în laptopurile IBM corporate și business class și chiar întâlnit în claviaturi separate. Este un fel de joystick miniatural, integrat în tastatură și care permite mai mult sau mai puțin confortabil controlul cursorului mouse-ului. Acum se găsește în laptopurile companiei Lenovo din China, a cumpărat în trecut o unitate de laptop a IBM și continuă să susțină tradiții bune:
Acum să vorbim în mod specific despre touchpad și trackpad. Pentru a fi mai exact, ambele cuvinte inseamna acelasi lucru, adica un touch pad pentru a controla cursorul mouse-ului cu ajutorul miscarilor degetului de-a lungul suprafetei sale. Cu toate acestea, în cazul produselor Apple, este obișnuit să se spună "trackpad" pentru a indica acest control, iar compania însăși folosește întotdeauna acest nume. De ce este așa? Este marketing, prieteni, marketing pur. Compania merită să-și aloce cumva dispozitivele, iar trackpad-urile sale sunt încă considerate cele mai bune de pe piață, iar printre laptopurile Windows calitatea touch pad-ului nu sa apropiat încă de MacBook.
Asta este, dacă doriți, puteți apela touch pad-ul în touchpad-ul MacBook, nu merge prost. Însă Apple însuși o numește "trackpad" și, în principiu, are tot dreptul la un nume separat pentru acest element datorită faptului că este cel mai bun pe piață.
Fierce birouri asiatice
În a doua jumătate a articolului, să vorbim despre numele companiilor din Asia de tehnologie, care ridică, de asemenea, o mulțime de întrebări.
Cel mai mult mi-a plăcut ultimul exemplu cu fraza: "Arată-mi banii". Primele două cuvinte vor forma pronunția corectă a numelui companiei Xiaomi de la un prieten vorbitor de engleză.
O altă companie veselă chineză - Huawei - face de asemenea probleme cu numele său aparent simplu, dar niciodată nu veți ghici cum să pronunțați cu adevărat corect.
"Wow-wei" - este vorba despre modul în care se pronunță numele companiei chineze. Apropo, pentru cetățeanul ureche vorbitori de limba engleză este un nume foarte frumos, un fel de „super-rutier“ sau „drum greu“, dar nu atât de pe ASUS din Taiwan. Această companie nu este foarte norocoasă cu numele sau, mai exact, cu pronunțarea sa de către americani.
Ugar cu nume de companii de clasă mondială
Pe Apple a vorbit despre asiatici, de asemenea, să ne amintim acum câteva mărci din alte părți ale lumii, dar cu o reputație mondială. În capul meu nu vine cel mai popular acum, dar încet se ridică din genunchii biroului BlackBerry. În ceea ce privește problemele de pronunție, de obicei nu provoacă "blackbury" și în Africa va fi "blackbury", alte opțiuni aici sunt greu de găsit. Dar aici trebuie să punem stresul? Am auzit diferite feluri de pronunții de la oameni diferiți, atât cu accent pe prima silabă, cât și pe a doua. Aveți 50% șanse să răspundeți corect. Încercăm și ... ura! Ai răspuns corect - accent pe prima silabă. Acesta este modul în care cuvântul englez "blackberry" este pronunțat, care pe lângă numele companiei canadiene este, de asemenea, fructe de padure "blackberry". În sprijinul acestui lucru, propun să analizez miniatura plină de umor din BBC One:
Și cum pronunți numele Bose? Probabil "Bose", cu accent pe ultima silabă? Sau poate "Bos". De fapt, dacă nu doriți să cădeți față în față în anumite situații sau companii, este mai bine să spuneți "Bose" cu accent pe prima vocală - aceasta este opțiunea potrivită. De ce, dar nimic altceva? Este simplu - numele companiei este, de asemenea, numele de familie al fondatorului ei, Amar Bose.
În cele din urmă merită să ne amintim celebrul birou german, al cărui nume toată lumea "se răsucește" așa cum îi place, dar este, de obicei, pronunțat în mod corect de aceștia. Deși totul este ca de obicei aici - adevărul este undeva în mijloc. Vorbesc, desigur, despre Sennheiser. Cuvântul-cheie din acest paragraf este "german". Adică numele companiei germane ar trebui să fie pronunțat așa cum spun germanii, nu? În general, este corect să spui "Zenheiser" cu accent pe a doua silabă. Toți vorbitorii de limbă engleză și vorbitorii de limbă rusă numesc adesea compania "Senheiser", din care chiar și denumirea de slang a căștilor de marcă a mers - "Senhi". Alegerea este, bineînțeles, a ta, dar este corect să spui "Zenhayzer".