Relaxare completă și lipsă de dorință de a efectua chiar și cele mai mici gesturi în domeniul avansării în limba engleză a maselor
Dar acum, când un cer plumburiu scăzut peste Marea Baltică revarsă ceva de neînțeles, de ce se numește ploaie, este timpul să se întoarcă la exercitarea gramaticale și lecții de engleză on-line.
Evenimentele recente din Europa, mama mea, care, dacă considerați că radiodifuzorii răi Channel One putregaiuri rapid și parțial descompus chiar arată că subiectul acum foarte urgentă a conflictului armat tuturor împotriva tuturor.
Toate acestea au avut loc într-o mașină a unui tren de mare viteză îndreptat spre Paris.
Pentru pasageri, acest lucru ar putea fi extrem de tragic, dar americanii au ajutat-o și, în nici un caz, nu a fost o tranșă de dolar, așa cum s-ar aștepta
Trei cetățeni americani, fără arme, s-au ridicat de pe locurile lor și, după o agitație lungă cu un african nebun, au înfășurat ultimul flipper.
Mass-media occidentală au reacționat rapid la o astfel de ocazie de informare. hrănire lacomi de senzații detalii nespecialist nu a reușit flebotomie, și toate indiferenți la studiul de limba engleză de a da ocazia de a reflecta asupra modului de viteza cu jet de schimbarea realităților ale limbii.
În urmă cu doar câțiva ani, atunci când descriu aceste evenimente, baietii rai -plohie tipi au fost folosite ca arme -nozh cuțit, arma -pistolet, bine, cel mai degerate, mashine arma -pulemet (de exemplu, trebuie remarcat, a fost foarte puțin).
Situația actuală nu se schimbă comportamentul și cuptor mănuși cu un deget aceste caractere, cu excepția faptului că acum teroriștii au extins arsenalul lor de arme și poate (dacă începe să-și exprime cu voce tare nemulțumirea lor) pentru a arunca la tine -granatoy chiar și grenade.
Dar arsenalul cuvintelor engleze care descriu armele sa schimbat, iar cuvintele noi pot provoca dificultăți chiar și pentru cei care au frecventat cu lecții lecții de engleză la școală sau au mers la cursuri de limbi străine.
Ca de obicei, cel mai bine este să studiezi noutățile arme-lingvistice pe baza cadrelor din filme. care operează un om cu un maxilar patrat, un fost guvernator al Californiei (care mi-e despre tovarășul Schwarzenegger), sau cel mai bun amant din toate timpurile (cel puțin, este opinia lui Kim Basinger, exprimat în filmul „Nine săptămâni și jumătate“ (săptămâni Nouă și jumătate) ), Mickey Rourke.
In film, „O rugăciune pentru muribunzi“ (rugăciune pentru moarte), Mykola Rourke ca un actor numit uneori detractori, a demonstrat în mod clar că îi place arme, nu mai puțin decât părțile individuale ale corpului proeminente drăguț fete Basinger
Dacă te duci înapoi la africani din Maroc, a conceput musca de blană în tren, corespondentul CNN în raportul său în limba engleză perfectă a spus că personajul negativ a avut cu el (printre altele), câteva încărcătoare. Ce ar putea însemna asta?
Verbul care se încarcă este tradus din limba engleză ca "încărcătură", de exemplu o baterie, care ne împinge la ideea că teroristul are mai multe încărcătoare - încărcătoare.
După cum se spune, este corect, dar greșit
Corectă din punct de vedere al formării cuvântul englezesc (pentru a încărca -zaryazhat, și adăugarea de „er“ la sfârșitul cuvintelor, face obiectul titlului, se realizează această acțiune, și anume „încărcător“), dar nu este adevărat, de fapt.
Ceea ce a fost numit simplu și ușor de înțeles, deși în engleză, ca revista-cart, o revistă cu cartușe, este acum din ce în ce mai numită încărcător - o revistă, o revistă cu cartușe.
Eroii zilelor de ieri de la Hollywood, în măsura credibilității lor, vor confirma cele de mai sus
Primul „Terminator“, un clasic al genului ... Schwartz, tot atat de incapatanat, unsmiling, modificați -oboymu încărcătorul în mașina sa, în scopul de a conduce în mod forțat Sarah Connor în mormânt. Sarah, ridicându-și capul, arată cu dor în ochii procesului ...
Este bine cunoscut faptul că cosmonauturile sovietici au văzut imaginea "Soarele alb al deșertului" în ajunul lansării, aceasta a fost tradiția lor cosmonaut.
Mai puțin cunoscut este (aproape complet necunoscută), că înainte de a filma urmatorul megablokbasterov, culturist californian A.Shvartsnegger, de asemenea, iubit într-o atmosferă relaxată să se bucure de povestea confruntării tovarășului Sukhov și Abdullah în zona Dry Creek.
Desigur, în compania unei persoane special instruite, care a tradus din limba rusă în engleză toate replicile personajelor.
Mai ales maximul filozofic al lui Said a fost scufundat în sufletul proprietarului unui biceps uriaș că "un drum lung va deveni mai scurt dacă un bun prieten se întâlnește".
Și în ziua a început să tragă blockbuster-ul «Predator» (Predator), Schwartz a dorit puternic, cel puțin ca ceva să încălțător fraza de translație în dialoguri ale personajelor.
Scriitori cu toate acestea, a crescut un perete (care se presupune ca pentru iluzii a apărut în tangaj, fie că este vorba de cel puțin trei ori premiat), fraza aplicată încărcătoarele transformate -oboymam (de fapt, chiar a schimbat sensul, a fost „călătorie lungă are nevoie de mai multe încărcătoare“ este lungimea drumului necesită o mulțime de clipuri) și, în cele din urmă, tăiați din versiunea finală a imaginii.
Ceea ce pot spune, semințele culturii rusești pe teritoriul american cresc hrean
Cea mai teribilă parte a oricărei arme
1. Auburn Rourke, un personal criminal irlandez Republican Army, sa dus la cer următorul client, câteva trist și gândit la efemeritatea vieții (cum ar fi propria sa, iar cei pe care le-a transmis Lumii de Jos).
Și a plecat. tipul a decis să iasă din afacere și să înceapă să lege cu arme. Dar angajatorii, deși limba engleză, expresia tiran sângeros de succes manager de anti-criză, a petrecut strălucit industrializare, tovarășul Stalin că cadrele decid totul, îmi amintesc bine, și nu intenționează să o parte cu un astfel de tehnician calificat.
În general, au ridicat întrebarea în mod direct. Mickey este ultima dată când strălucește cu stăpânire în posesia armelor, iar șefii lumii interlope vor să-l ajute cu un salariu de compensare și documente pentru o viață liniștită.
A dat mâna irlandezului un pistol cu un zgomot și a ordonat să acționeze fără întârziere.
Indiferența totală este însă citită în ochii unui bătrân luptător atunci când se uită la un produs dat de gândire inginerie.
Ce pistol ciudat are această pistol. - Ce buton ciudat are acest pistol.
Este un acord între domnul adevărat englez, chiar și bandiți.
Eroul lui Rourke era de acord, dar înainte de asta, el a arătat un tip de la mafie și, în același timp, tuturor, care este botul, mai ales când sunt doi!
Scoase o margine tăiată, cu două gheare, și le puse în capul gangsterului nelegiuit.
Am verificat dacă temperatura a crescut
Fiți atenți, prietene! "Fii atent, prietene!" Trunchiul este aproape de creier.
Cred că ai avut ideea. Acea parte a armei care seamănă cu acest lucru se numește intermediar al instituției criminale englezești, altfel decât botul
Și în știri cuvântul se găsește mai des ...
Cum se numește astăzi o armă în limba engleză?
Ei bine, un pic despre cuvântul, care se referă la cea mai recentă istorie a știrilor în limba engleză.
-pistolet semiautomată. Niciodată nu au numit acest tip de arme atât de pervertit.
Pistolul a fost întotdeauna numit arma scurtă și suculentă!
Cuvântul submachine. în gura curajoasă a eroului Rourke și aproape supermanului Schwartz, pare sincer ridicol.
Nu voi lua un submachine. - Nu mai iau arma.
Având în vedere că „rugăciunea pentru muribunzi“ pe caracterul Rourke a căzut lung și de neoprit Tolstoyism atac și iertare, sensul declarațiilor sale pe parcursul întregii acțiuni a fost exact.
Se uită la arma în mână, cu un interes scăzut.
Spre deosebire de această abordare, sincer papirus incorporarea intelectuală la inimă, personajele, care întruchipează realitatea-un singur ecran Arnold S. simplu în minte de design (este clar vizibil pe neproshibaemomu fața lui, chiar și în care nu realitatea obișnuită, cinematic), dar nu și în eșantion mai optimist.
O glumă rustică englezească îl înlocuiește pe Arnie cu tot felul de reflecții, înclinată spre nesfârșita auto-obsesie a lui Rourke
Nu poți să te bazezi pe niște submachine în acest joc! "Nu poți să te bazezi pe o armă în acest joc!"
Cu toate acestea, ambii, jucând în filme pe tema militar-patriotică, legați de utilizarea armonioasă și planificată a armelor în zilele noastre, ar fi forțați să folosească cuvântul "submachine" în locul pistolului tradițional.
Probabil că tot ce am avut de spus despre americanii disperați (vezi începutul postului) și despre astfel de cuvinte în limba engleză, legate direct de descrierea armelor, cum ar fi:
- încărcător - o revistă, o revistă cu cartușe
- Plictiseala
- pistol de mitralieră
Tema articolului de astăzi sa dovedit a fi oarecum însetată de sânge: pistoale, teroriști, Terminator înfășurat în arme.
Prin urmare, o contrabalansare logică cu toată această "rușine" va realiza un videoclip al unei asemenea fete cu numele oriental Miryam. seria vizuală a cărora echilibrează excesul, poate, cruzimea a ceea ce a fost scris mai sus.
Persoanele care gravitează spre subiecte legate de arme sunt aproape întotdeauna indiferente față de astfel de compoziții muzicale
Pe această notă plăcută, cred că este timpul să oprim.
Pentru azi, vedeți înainte de următorul articol, care va fi pe un subiect mult mai puțin brutal.
- RSS feed. Pentru aceasta, faceți clic pe pictograma cupei de cafea de pe pagina principală, în partea stângă sus