Localizarea și traducerea produselor software

Traducerea diferitelor produse software, fie că este vorba de software, jocuri, aplicații etc., este foarte importantă în contextul globalizării și al producției de produse către noi piețe.

Neotech oferă o gamă completă de servicii pentru traducerea și localizarea diferitelor produse software: de la fragmente mici și documente software necesare la proiectele la scară largă, de exemplu localizarea jocurilor pe calculator, inclusiv toate operațiunile tehnice și lingvistice necesare. Lucrăm cu aproape orice format de date.

În caz de nevoie, profesioniștii din domeniul graficii, multimedia, prepress, ingineri, testere, programatori, experți în industrie și alți specialiști sunt conectați la implementarea proiectului. Pentru a rezolva problemele ridicate de clienți, folosim o gamă largă de programe diferite: de la cele mai moderne până la cele rare și extrem de specializate, precum și de propriile noastre dezvoltări. Toate acestea ne permit să realizăm proiecte în cel mai bun mod posibil și în cel mai scurt timp posibil.

Etape de localizare software:


1. Introducerea produsului și stabilirea unor probleme comune
Prin participarea la fiecare proiect la scară largă, ne familiarizăm mai întâi cu produsul, cu descrierea acestuia, cu scopul, cu publicul-țintă. Clientul discută aspecte precum domeniul de aplicare al proiectului, calendarul, planul de implementare, costul.

2. Compilarea dicționarului
Atunci când toate întrebările preliminare sunt rezolvate, specialiștii tehnici intră în lucrare, extragând partea de text din materialele sursă. Specialiștii în terminologie se angajează să armonizeze terminologia și să compună un glosar inițial, fără de care pur și simplu să nu facă acest lucru, deoarece un număr mare de specialiști sunt implicați în muncă.

3. Traducerea, editarea și corectarea materialelor
A treia etapă este traducerea, editarea și corectarea tuturor materialelor furnizate. Textele traduse sunt integrate în modulele programului, după care se efectuează asamblarea și testarea complexă a aplicațiilor și documentației localizate. Testarea lingvistică și funcțională este efectuată în mediul software al limbii țintă (adică folosind versiuni localizate de sisteme de operare, browsere, server și alte aplicații).

5. Pregatirea documentatiei
În ultima etapă, începem să lucrăm cu documentația pentru produs: îl traducem, îl edificăm și îl corectăm, pregătim capturi de ecran, realizăm aspectul folosind instrumente de publicare desktop. După testarea tehnică finală și verificarea finală de către traducător, pregătim documentele finale în formă electronică și, dacă este necesar, efectuăm replicarea documentației.

Calculați costul

* Câmpuri obligatorii

Articole similare