Țineți poziția! Nu vă grăbiți

HURRY, CA GRAVIA

Interpretul necesită un transfer precis al semnificației și intonațiilor. Arthur Zastanovichenko de la "Rubin" nu se limitează la acest lucru.

Javi Grassia ia explicat jucătorilor acțiunile corecte atunci când atacă adversarul: "Țineți poziția, nu-l aruncați!". Antrenorul a demonstrat detaliat detaliile ce se întâmplă dacă un jucător este "aruncat" din zona lui, iar interpretul îl urmărește cu o umbră, transmițând cu acuratețe intonația și gesturile.

Traducerea din limba rusă în alte limbi (în echipa Kazanului sunt nu numai spanioli) nu este necesară - opera lui Zastavnichenko este mai mult ca acționează decât traducerea. Nu este surprinzător faptul că a rupt aplauzele echipei, iar videoclipul a început să câștige popularitate.

Zastavnichenko are nu numai un talent, ci și un talent muzical. Este păcat că chitara nu are un loc în procesul de instruire.

TUBURI TÂNZI DIN RIBER

Care este mai corect? Traduceți cuvântul cu cuvânt, așa cum a spus antrenorul? Sau nu traduceți deloc cuvântul "rahat"? Profesionistul a ieșit din situație, folosind cuvântul "goldfinches", înțeles de toată lumea, referindu-se la tineri în general și la idle în special. Sensul nu a fost rănit, scandalul nu sa întâmplat din cauza rudeness.

CERERILE DIN YAKINA

Traducătorul "Spartacus" Gleb Butler a devenit cunoscut pe scară largă după celebra interviu a lui Timur Juravel. Jurnalist după înfrângerea de „Locomotiva“, a încercat să afle de la Yakin cauze joc neinteligibilă roșu și alb.

Când Butler a transferat întrebarea antrenorului, el a întrebat din nou, pentru care era indistinct. Zhuravel a spus că a fost opinia lui pe antrenorul rupt: „Nu interesează pe nimeni.“

După această poveste, Yakin a avut plângeri cu privire la stilul de comunicare, iar lui Butler asupra calității traducerii. Cu toate acestea, experții a subliniat că este absolut tradus dificil de interpretat fraza jurnalistul corect „nedeslușită jocul.“ În cazul în care nu a fost un răspuns dur Yakin, pe acest interviu și un loc de muncă interpret nimeni nu va acorda o atenție.

Tom Sauer. prin mărturisirea sa, nu a fost un translator profesionist, ci a vorbit fluent limba rusă, pentru că a studiat și a trăit mult timp în Rusia. Toți ceilalți aveau încredere în el Gullit. care era prieten cu tatăl lui Tom.

Munca Sauer, un om cu expresii faciale foarte pozitive, grassirovaniem plăcută și gesturi adecvate pentru anumite motive nu au de lucru pentru un jurnalist, și după transferul primul răspuns un reporter a început să repete întrebările în limba engleză.

Sauer a fost îngrijorat pentru că a fost prima vizită, „Terek“ sub conducerea lui Gullit, în afară de Grozny a reușit să joace un egal cu „Spartacus“, și, probabil, de ce a folosit capătul greșit. Cu toate acestea, interpretarea fraze simple, Gullit a fost chiar mai verbose decât originalul, dar este corect.

ANIMALE DE ANGER SPALLETTI

Mai mult interpret în prezența antrenorului nu a spus nimic. Spalletti, interspersing netsenzurschinoy discursul său și fără a aștepta sfârșitul transferului, a declarat că atitudinea părtinitoare arbitru la el, chemat să urmeze regulile, și au dispărut în tribune. Nu a fost nimeni care să traducă, întrebările au dispărut de la sine.

Emil Caras. odată ce un jucător de fotbal, mai târziu un antrenor, sa născut și a crescut în Moldova. Limbile moldovenești și românești sunt foarte asemănătoare, de aceea Karas a acționat ca asistent și traducător pentru Dan Petrescu.

Dan Petrescu: "Nu consider că Karas este interpret, este un antrenor puternic"

"Kuban" a fost un derby. Pentru două runde în fața lui echipa lui Petrescu a fost învinsă, într-un meci cu "Wings" a jucat o remiză. Întrebarea jurnalistului conținea optimismul cu privire la posibila victorie în meciul cu Krasnodar. la care Petrescu a răspuns că o remiză onestă este mai bună decât o victorie cu un ofsaid de cinci metri, sugerând, probabil, pe unul dintre meciurile taurilor.

Karas, evident, nu a vrut ca din gura de antrenor principal sunat declarații scandaloase, și l-au transferat să răspundă în felul lor, iar apoi a luat brațul lui Petrescu și a atras departe de câmpul vizual al camerei.