Compania, numită după numele fondatorului său, este o practică obișnuită în lumea automobilelor. Cu toate acestea, nu puteți lua numele de familie dintr-o limbă în alta - trebuie să existe probleme! În cazul Toyota, de exemplu, nu a fost fără numere norocoase și câmpuri de orez.
Situația cu numele de marca Toyota este foarte similar cu situația cu Mazda - toate pronunțat în mod corect, dar povestea din spatele originea numelui, atât de interesant încât nu am putut obține în jurul valorii de atenția ei. Și apoi, există o diferență notabilă între numele fondatorului (Toyoda) și numele final al mărcii (Toyota). De ce ar fi?
De fapt, la un moment dat a existat numele "Toyoda" - adevărat, nu avea nimic de-a face cu producția de mașini. Totul a început în 1924 cu lansarea de războaie de țesut automate - fondatorul companiei Toyoda Automatic Loom Works a fost un om de afaceri japonez și industriaș Sakichi Toyoda. În 1930, fiul lui Sakichi Toyoda, Kiichiro Toyoda, care au fost în Europa și inspirat de cultura de producție de automobile Gdańsk, el a decis că va avea propria sa masina de brand, cu motoarele pe benzină și transportoare.
Astfel, în 1933, sub aripa Toyoda Automatic Loom Works, o divizie a fost înființată pentru a produce mașini și a fost condusă de Kiichiro Toyoda. Ei bine, în 1937 compania a fost, în general, hotărâtă să se facă independentă și că oamenii nu au fost confuzi - schimbarea ușoară a numelui. Ei bine, pentru a pune accentul pe independență și, în același timp, să nu lase pe nimeni să uite cine este papa. Deci, marca de automobile era numită Toyota și nu Toyoda. Cu toate acestea, numele de familie al fondatorului a fost schimbat în acest fel nu întâmplător - au existat o serie de motive care erau foarte neobișnuite pentru europeni. Care - spune expertul nostru permanent, corespondent TASS, interpret-japonezul Alexei Zavrachaev.
Apropo, o multime de legende de marketing frumoase au apărut în jurul logo-ului Toyota, spunând că această emblemă simbolizează. Cea mai faimoasă versiune este un fir, filetat în ochiul unui ac. Tot în aceste ovale se văd capul taurului, pălăria de cowboy, toate literele latine de la cuvântul Toyota și un indiciu abstract al expansiunii lumii.
Așa cum este cazul cu multe alte corporații japoneze, numele Toyota este direct legată de creatorul numelor, dar în acest caz, există nuanțe mici. Denumirea prima companie fondata de Sakichi Toyoda, în deplină conformitate cu numele său, și este, de asemenea, înregistrate în hieroglife, în versiunea în limba engleză, a sunat ca Toyoda Automatic Loom Works. Dar deja divizia de automobile și preocuparea viitoare a mașinii au primit numele de Toyota. În versiunea japoneză, este scrisă în alfabetul syllabic "katakana", care este adesea folosit pentru branduri. Acest lucru nu este făcut din întâmplare - cuvântul (în japoneză arată ト ヨ タ) este scris cu ajutorul a opt caracteristici. În Japonia, acest număr este considerat norocos, amintiți-vă, de exemplu, Hatiko - prima parte a numelui său (Khachi) denotă cifra opt.
Un alt motiv este eufonia, pentru că sunetul surzilor la sfârșitul unui cuvânt este mai ușor de pronunțat, mai ales pentru străini. Și ultimul motiv este dorința de a evita asociațiile cu agricultura pe piața internă, deoarece numele lui Toyoda înseamnă literal "câmp fertil de orez".
Alexey Zavrachaev, traducător, corespondent TASS în Japonia
Iată un lanț interesant! Apropo, pe aceste nuante interesante nu se termina. În versiunea rusă, numele fondatorilor celor două companii este înregistrat exact ca Toyoda, dar numele concernului Toyota Motor nu ar trebui să fie scris de Toyota, ci de Toyota. Dar de ce, de fapt, numele și numele orașului sunt scrise cu "e", iar numele mărcii - cu "yo"? Aici totul este simplu. În primul rând, această variație însăși nu are un rol fundamental, deoarece în transcriere "e" este scris exact ca [yo]. În al doilea rând, în împrumuturile din alte limbi și în numele companiilor străine, există adesea o înlocuire echivalentă a literei "e" cu litera "yo". O astfel de activitate populară în timpul nostru ca yoga este scrisă ca. De fapt, este scris ca "yoga", și nu "yoga". Și după consonanțe (din nou, în cuvinte împrumutate), "e" poate fi schimbat la litera "yo". Prin urmare, regula binecunoscută de a scrie tot felul de "bujori" și "batalioane" a mers bine.
Într-un cuvânt, în acest caz, este mai ușor să caute dicționarul, în orice formă, un nume de înrădăcinat - discurs merge cu privire la numele lor proprii, apoi au fost fixate în dicționare și referințe. De exemplu, versiunea "Toyota" în ceea ce privește marca japoneză este recomandată de orientalistul Polivanov cunoscut de noi conform materialelor anterioare. este fixat în dicționare și este folosit oficial de reprezentanții ruși.
În cele din urmă, să ascultăm încă o dată fericita femeie japoneză, care sa îndrăgostit deja de noi, care pronunță numele brandurilor de mașini. Numele brandului în performanța sa sună clar, lipsit de ambiguitate și nu lasă șansa de contradicții.
Toyota
CORECT. Toyota
GREȘIT. Toyoda. Deși tot nu spui asta, nu-i așa?