Respectarea standardelor SGS
explicaţie:
SGS este un brand de sistem de management al calității
În opinia mea, este mai bine să nu o traducem.
Acestea sunt standarde europene, așa-numitele standarde ISO
Alte variante de traducere a expresiei "calitate SGS":
Calitate certificată de SGS
Calitate certificată de SGS
Nu este necesar să se translitereze SGS în astfel de cazuri. Mai ales că unele țări sunt supuse "SGS", și a altor "SGS", și va exista confuzie.
UNELE MAI EXEMPLE:
Calitatea confirmată de (inspecția) SGS
explicaţie:
Poate fi o valoare pentru frază, deși, în funcție de context, unul dintre răspunsurile sugerate anterior poate fi mai corect.
În loc de transliterația SGS, este posibil (și poate mai bine) să părăsească scrisori latine.
Despre opțiunile oferite de Vera. Nu le contest pe fond, poate că în acest caz interpretarea corectă este exactă (deși în ambele răspunsuri nu sunt de acord cu textul specific al traducerii). Cu toate acestea, vreau să remarcăm că Vera sa limitat la un singur sens posibil al combinației de cuvinte, și anume, subiectul sistemelor de management al calității. Funcțiile SGS sunt mult mai largi, de exemplu, inspectorii ei, de exemplu, verifică adesea calitatea produselor specifice și, dacă este cazul, opțiunea mea pare a fi mai potrivită pentru mine.
Calitate certificată de SGS; Gestionarea calității certificată de SGS
explicaţie:
Este foarte important să rețineți că există două opțiuni pentru traducere:
Deoarece sistemul SGS efectuează atât auditul calității, cât și auditul SISTEMELOR DE MANAGEMENT AL CALITĂȚII, aici sunt exemple:
Acestea au fost toate exemple ale certificării MANAGEMENTUL CALITĂȚII. Dar exemplul pentru certificarea CALITĂȚII:
Vreau să observ că toate acestea au fost deja scrise mai sus în primul meu răspuns, există și exemple. Dar din moment ce nu este în titlu, l-am adus aici - și apoi brusc nu o vor observa.