Cum să păstreze puritatea limbajului, doar viața

Am citit cartea lui Nora Gal despre Cuvântul Viu și mort. Despre existența acestei cărți, am învățat acum un an, dar încă nu am găsit timpul să o citesc. Și acum m-am așezat ca să nu citesc din exces de timp liber. Este necesar să recunosc că criticile mele stricte ma împins la acest lucru.

Una dintre manifestările "Cancelariei" este folosirea nejustificată a cuvintelor străine în cazul în care este foarte posibil să se facă cu rudele voastre. Într-adevăr, aceștia au "atins" toate aceste summit-uri, briefing-uri ... Se ajunge la punctul în care curatorul este uneori numit "manager de curățenie"! Avem acum manageri solizi în jurul nostru. De exemplu, managerul de lucru cu clienții. Dacă managerul este managerul, cine reușește atunci? Clienții? Totuși, este mai bine să le slujiți! Francezii sunt buni prieteni, își apără limba, adoptă legi care interzic folosirea nejustificată a cuvintelor străine.

De asemenea, pentru "cancelaria" se caracterizează un număr mare de participări verbale și substantive verbale. Nu îmbunătățim calitatea, luptăm pentru o mai bună calitate. Nu muncim, muncim. Nu ne pasă, avem grijă. Nu cerem, ridicăm întrebarea. Puteți continua pe termen nelimitat.

Toate acestea sunt vizibile, dar există și altceva - nu atât de evident. De exemplu, am fost surprinsă să citesc de la Nora Gal, care este combinația obișnuită a modului în care "experimentez" când sunt aplicate descrierii sentimentelor - un ton rău. Nu pot rezista cuvântul "incitant" de ceva timp, dar în această "îngrijorare" nu am văzut nimic rău. Sau, de exemplu, un astfel de rând cunoscut ca "agrava situația". Am considerat-o perfect normală, până când am citit că inițial cuvântul "agrava" înseamnă "dublu", iar mai târziu a fost adăugat pentru a "crește, consolida". Atunci, într-adevăr, face prostii.

Cum să păstreze puritatea limbajului, doar viața

Nora Gale avertizează și de la utilizarea cuvântului "moment", propunând înlocuirea acestuia cu un "minut". Aici nu sunt de acord cu ea. În primul rând, cuvântul "minut" nu mai este rus decât "moment". Și în al doilea rând, percep un minut tot la fel, într-o oarecare măsură, momentul, este mai rapid, punctul. Pentru mine, acestea sunt concepte complet diferite.

În general, intrarea în limba cuvintelor străine este un fenomen foarte dificil. Unele cuvinte acceptă limbajul și, după un timp, nu mai par străin, în timp ce alții continuă să fie percepuți ca ceva care este evident străin, indiferent cât timp trece. Desigur, multe cuvinte au devenit deja internaționale, în special în ceea ce privește anumite concepte științifice și termeni tehnici, iar acest proces va continua în mod clar. Dar discursul nostru de zi cu zi devine mai sărac, mai puțin expresiv și putem schimba acest lucru dacă urmărim îndeaproape modul în care vorbim și ne ocupăm mai atent de limba noastră maternă.

  • Cum să păstreze puritatea limbajului, doar viața
    Karelia. Districtul Lahdenpohsky. "Locurile de putere".
  • Cum să păstreze puritatea limbajului, doar viața
    Karelia, cartierul Sortavala. Cascada Akhvinkoski și ...
  • Cum să păstreze puritatea limbajului, doar viața
    Lindulovsky Grove

Articole similare