La cuvintele citate și destul de bine-cunoscute - omonimele, date de celebrul Olga1177.
Vreau să adaug ceva mai mult.
1) FIRE. Nu este doar foc, este un incendiu imens. vernaculară.
De exemplu. Aprinderea focului a străbătut toată țara, iar limbile lui s-au răspândit peste tot în sat.
Deci, numele și locul în care focul a fost despărțită de urmele sale stânga sub formă de cărbune, cenușă, și locul în pădure, care produce tăierea și arderea copacilor pentru aratul lui și semănat ce unele culturi. Pădurea arsă.
Ohnište - așa-numita în curte veche, șemineu, iar comandantul instanței, proprietarul numit OGNISCHANINOM
sau "tir de foc".
2) SUNFLOWER. Conform unuia dintre sensurile sale, acest cuvânt coincide cu cuvântul FIRE.
Adăugat - un loc după un incendiu, cu urme de foc, un loc ars.
Aici cuvintele sunt sinonime complete.
Dar chiar și cuvântul cenușă este folosit într-un sens figurat.
Și în acest caz înseamnă locul în care trăia o persoană, o casă moștenită de la strămoșii săi.
De exemplu. Întotdeauna a vrut să viziteze această cenușă nativă.
Și Pușkin are, de exemplu, linii despre un cimitir abandonat:
Aceasta este, firește, o curte mare, adică valoarea de mărire a curții substantivului.
Dar, în Rusia din cele mai vechi timpuri, acest cuvânt numit așezări rurale legate de grup și o formă de proprietate asupra terenurilor colective, după cum reiese din monumentele de scris vechi rusesc.