Descriere bibliografică:
Studiind termenii drepturilor de tragere contractului pot fi distinse prin unele caracteristici care le diferențiază de cuvintele native: fonetic,,, cuvânt formarea morfologice sintactice, semantice. Pe baza fonetică poate distinge împrumut care conține sunete, pentru a primi abilitate neobișnuită: v- inițială, j- (gol, jurământ, încălcare, comună), The -US finală, o- (situs, proviso), neobișnuit sunet digraph ch, de exemplu, [k] (contract de inchoate - un contract preliminar). Pe baza cuvintelor de formare pot fi identificate în desen care să conțină următoarele necaracteristică limba engleză afixe: prefixele franceze con-, vam, pre- (prenupțial), sufixe franceze -ance, -ment, -ess, ous (acceptare, aranjament, lipsirea de libertate, periculoase) , latin sufixe -ion, -tion, -able (rezoluțiune, prevedere, anulabil), prefixe latine bi-, dis-, sub (bilateral, descărcare, subconract). Caracteristicile morfologice pot fi identificate de împrumut, care conțin diferite tipuri de non-standard pentru forme gramaticale engleză - de exemplu, finaluri plural - memorandum-memorii, clauza-rezerve / provisoes.
Cel mai evident incidența termenilor de drept al contractelor de împrumut se poate observa din cuvintele și expresiile latine - nu asimilează în mod formal termenii utilizați în diferite limbi, păstrând ortografia originală și semne de punctuație - idem anunț, de bună credință, pactum, consens. Cu toate acestea, mulți alți termeni (cum ar fi originea franceză și latină) nu este introdus doar terminologia engleză, dar, de asemenea, pe deplin adaptat la regulile gramaticale, semantice și formale ale limbajului, după ce a pierdut unele inflexiuni și semnificații și achiziționarea unora noi.
Astfel, terminologia engleză a dreptului contractelor este un fenomen deosebit, născut la intersecția dintre culturi, limbi și civilizații; este mai mult decât petele individuale de împrumut, ea fuzionează, dar nu de straturi succesive, cum ar părea la început, și complexitatea nodurilor, în cazul în care fiecare caz este unic și este cauzată de o varietate de motive lingvistice și extra-lingvistice.
Pagina W.H. Legea Contractelor. W.H. Anderson, 1921.-7808 p.Mellinkoff, D. Limba legii, Boston: Little, Brown. 1963
1 În limba engleză veche, acest cuvânt a avut o semnificație religioasă - "a sacrifica". Sensul modern al "ofertei" a dobândit mult mai târziu sub influența ofenzorului francez.
2 Primii judecători, cărturari, erau clerici, unul dintre puțini oameni caracterizați în acea vreme. Ei erau deschiși la percepția legii romane și a latinei. În plus, la acel moment limba latină era limba europeană comună de instruire și literatură, care nu putea decât să afecteze limba engleză și legislația engleză.
3 Cele două dialecte principale ale limbii franceze care au influențat engleza în perioada Norman sunt Norman și Central Franceză (Paris).
4 De fapt, sa întâmplat ceva mai mult decât împrumutul cuvintelor individuale, a fost o împărțire a celor două limbi și apariția unei legi speciale a limbii juridice franceze.
5 Majoritatea împrumuturilor franceze au fost pe deplin asimilate în limba engleză.
7 Acest fenomen este cel mai frecvent pentru limbajul contractelor.
9 Problema, în primul rând, se referea la problemele de teren.
10 Una dintre formele de împrumut, care joacă un rol important în terminologia - împrumuturile morfologice cu potențial extensiv cuvânt de formare (de obicei prefixe latine). Cel mai adesea, ele sunt parte a limbii ca parte a cuvintelor străine, și numai atunci conceptualizat ca un element de formare cuvânt. De exemplu, astfel de prefixe ca im-, IL-, sub-, AB-, dis-, ex-, in-, ad-, joacă un rol important în ceea ce privește dreptul contractual (subcontract, dezvăluire, dizolvare, ilegale).
Termeni de bază (generați automat). dreptul contractelor, în limba engleză, termenii dreptului contractual, limba franceză, limba engleză, engleză contract de terminologie de drept, dreptul comun, dreptul contractual engleză, termenii dreptului contractelor, XVIII, limba dreapta, și dezvoltarea, limba de drept, a contractelor, limba juridică, terminologia contractului în limba engleză, termenii legali, legea engleză, terminologia dreptului contractelor.