Îmi amintesc încă o dată!
În visele prețuite uneori
Țin gheața fericită.
Și simt piciorul în mâinile mele;
Din nou, imaginația se fierbe,
Din nou, atingerea ei
Sângele ars în inima uscată,
Din nou durere, iubire din nou.
Dar pentru a glorifica pe arogant
Cu lirul său bătătorit;
Ei nu merită nici o pasiune,
Nu există cântece inspirate de ele:
Cuvinte și ochi de vrăjitori
Sunt înșelătoare. ca picioarele lor.
Care este Oneginul meu? Jumătate adormit
În pat de pe minge el merge:
Și Sankt Petersburg este neliniștit
Tamburul este trezit.
Un comerciant se înalță, vine un comerciant,
La bursa de valori este un taxi,
Cu o cană de grabă oh,
Sub ea, zăpada absoarbe.
M-am trezit dimineața un zgomot plăcut.
Obloanele sunt deschise; fum de fum
Coloana revine în albastru,
Și un pâine, un german îngrijit,
Într-un capac de hârtie, de mai multe ori
Mi-am deschis casetele.
Dar zgomotul mingii era obosit
Și dimineața, la miezul nopții,
Întreaptă liniștit în umbra binecuvântatului
Distracție și copil de lux.
Treziți-vă la prânz și din nou
Până în dimineața vieții sale este gata,
Monoton și pestra.
Și mâine este același lucru ca ieri.
Dar a fost fericita mea Evgenie,
Gratuit, în culoarea celor mai buni ani,
Printre victoriile strălucitoare,
Printre toate plăcerile de zi?
Era chiar printre sărbători
Nevinovat și sănătos?
Nu: sentimentele timpurii în ea s-au răcit;
Era plictisit de lumina zgomotului;
Beauties nu a durat mult
Obiectul gândurilor sale obișnuite;
Trădarea a avut timp să se obosească;
Prietenii și prietenia au deranjat,
Apoi, ceea ce nu era întotdeauna cazul
Carne de vită și o plăcintă din Strasburg
Se toarnă șampanie cu o sticlă
Și vărsați cuvinte ascuțite,
Când îmi doare capul;
Și, deși era un ardent,
Dar el nu sa mai iubit
Și să jure, săbii și plumb.
O boală a cărei cauză
Mult timp pentru a găsi,
Similar cu splina engleza,
Pe scurt: melancolia rusă
Stăpânește puțin;
Se împușcă, mulțumesc lui Dumnezeu,
Nu am vrut să încerc,
Dar la viață răcită.
Ca și Child-Harold, scârbă, tulburătoare
A apărut în salon;
Nici bârfa de lumină, nici bostonul,
Nici o privire dulce, nici un suspin indiscret,
Nimic nu la atins,
Nu a observat nimic.
Capriciile lumii mari!
El v-a lăsat pe toți înaintea lui;
Și adevărul este că în vara noastră
Tonul superior este destul de plictisitor;
Deși, poate, o altă doamnă
Interpretează Saya și Bentham,
Dar, în general, conversația lor
Insuportabile, deși nevinovate, prostii;
Pentru aceiași sunt atât de nevinovăți,
Atât de impunătoare, atât de inteligentă,
Deci pietatea este plină,
Atât de circumspect, atât de precis,
Deci, neaproape pentru oameni,
Că aspectul lor produce deja splină. 7