ilustrații ale lui Julien Champagne și fotografii noi
Oleg Fomin. Regele nerecunoscut al artei sacre
"Abodes filosofice" este probabil cea mai bună carte dintre cele care au fost scrise vreodată despre alchimie. În primul rând, nici unul dintre cercetătorii acestei discipline vechi și veșnic tânăr nici o îndoială că Fulcanelli (indiferent de numele său real), un adevărat Adept și, în consecință, în scrierile sale conțin aluzii, folosind pe care un căutător de specialitate, care descifrează ligatură bizar simboluri și alegorii, vor putea ghici. despre ce substanțele reale și procesele în cauză, având în vedere în special faptul că legendarul maestru mai mult decât generos și legat numai de necesitatea de a păstra tăcerea cu privire la lucrurile cu adevarat importante, dar chiar și aici, el a fost cu caritate autentică oferă un iubitor șansă de știință să descopere cheia pentru Marea Operă. În al doilea rând, "Abodes filosofice" sunt cu adevărat enciclopedice. Acest lucru poate fi judecat cel puțin prin titlul capitolelor din prima parte a cărții.
"Abodes filosofice" combină ambele. Desigur, aceasta nu este o joncțiune mecanică, ci o unitate naturală și organică. Citiți această carte uimitoare, nu vă opriți să vă întrebați: ce este acest lucru, un tratat alchimic sau studii culturologice? Fulcanelli prezintă în mod constant istoria alchimiei, etimologia conceptului, simbolismul ermetic al monumentelor arhitecturale. Nu te zgarci cu privire la detaliile, el descrie decorarea alchimistului, alchimic și separă în mod clar metodele și sarcinile spagiricheskie, spune despre limbajul secret al alchimiștilor - ermetica Cabalei, denumite uneori kornesloviem. Și numai după ce acest discurs fascinant trece direct în descrierea Abodei filosofice.
Ce înțelegere despre Fulcanelli este "Abode filozofic"? La prima vedere, s-ar părea că vorbim aici despre sfintele adăposturi. unde călugării care au abandonat vanitatea pământească lucrează la cuptoare, acoperite în întregime cu dale de conținut ermetic. Ora et labora ... Cu toate acestea, "Abode filosofic" pentru Fulcanelli poate fi orice. Eugene Canseliet, discipol al marelui și, probabil, ultimul maestru în prefața la a treia ediție a cărții, în special, a scris: „Sub lăcașul filozofică Fulcanelli înțeleg toate recipient ermetic simbolic al adevărului, indiferent de natura și dimensiunea acesteia. De exemplu, un lucru mic delicat puțin în fereastră, un detaliu pitoresc pe o foaie sau de film, monument de arhitectură sau orice parte a acesteia, ruine, locuință, biserică sau castel, luată în întregime. " Într-un cuvânt, o locuință filosofică este un loc în care trăiesc cunoștințele alchimice. Cu toate acestea, Evgeny Golovin propune traducerea: „Filozofice Palate“, care are un motiv: în „Catedrala gotică“ este vorba despre case de cult, și în această carte - arhitectura „civile“ (palate, case sau proprietăți). Cu toate acestea, în conformitate cu conceptul de „Palat“ nu se încadrează în nici un cadran solar descris de Fulcanelli sau un grup statuar în mormântul lui Francisc al II-lea. Prin urmare, dacă "mănăstirea" și opțiunea mai puțin precisă, dar mai potrivită.
Despre Fulcanelli se spune adesea: "El nu este mort". Adeptul misterios, ascuns în spatele alianței Fulcanelli, a devenit în secolul al XX-lea același mit ca și în vremea lui Nikolai Flamel. Fulcanelli a dispărut în timpul celui de-al doilea război mondial, iar apoi, mulți ani mai târziu, ia întâlnit pe studentul său Eugène Canselier în Spania. L-am văzut pe el și pe alții. Fulcanelli a prezis apariția unei bombe atomice, așa că după război a fost căutat de serviciile secrete. Desigur, fără succes. Poate că, chiar acum, el, regele nerecunoscut al artei sacre, se rătăcește în lumea noastră dollym, direcționând în secret pe adevărații fii ai cunoașterii în lumea celor mai înalți? Dumnezeu știe.
"Abodes filosofice" - în special finalul cărții - sunt pictate în tonuri apocaliptice. Cu toate acestea, Fulcanelli nu va speria pe nimeni. Îți amintește că totul are limita și termenul. În urma morții, cu care, în conformitate cu Maestrul, începe lucrarea cea mare, învierea vine întotdeauna.
Tratatele alchimiste scrise de Adepți, atât bătrâni cât și noi, sunt extrem de dificil, dacă este posibil pentru traducere. De aici numeroasele plângeri ale cunoscătorilor și fanilor alchimiei despre fiecare publicație de traducere nouă pe această temă. Există chiar și un aviz (E. Golovin), potrivit căruia traducerile operelor alchimice este lipsită de sens, nimic nu va da practicianul și poate fi utilizat numai pentru revizuire, după care trebuie să urmeze în mod necesar citirea originalului.
Faptul este că astfel de cărți se bazează pe așa-numita sclavie fonetică, limba specială a inițiaților. Anagrame atracție paronimic, puzzle-uri cuprind, în cazul în care nu este esențial grânele, sau cel puțin sunt deschise (pentru cunoscători), porți pentru înțelegerea lor. Mai mult decât atât, fiecare traducător Alchimie lucrează, fiind într-un fel sau altul expert în disciplina sacră tinde să traducă anumite concepte (de exemplu, primul material, ulei de sticlă, sulf), precum și orice impuls cuvânt ambiguu și construcții, în conformitate cu propria sa înțelegere și prezentare. Dar cine dintre acești traducători va îndrăzni să se numească Adept? Ghidat de aceste considerații, deși traducerea prea ponderată, ne-am furnizat aproape toate (cu excepția cazurilor în care acestea sunt din când în când, în același context, repetate) concepte, nume și expresii de scris originale, adică, în afară de traducerea rezultat în paranteze, după caz, textul sursă. Astfel, avem în fața noastră un text aproape originar al lucrării lui Fulcanelli, legat de construcțiile gramatice și sintactice rusești.