Interviu cu Dinara Aleksandrovna Filippova, profesor la Universitatea de Stat din Moscova, profesor de limbă slavonă a Bisericii și discurs nativ la școala de duminică a metochionului Moscovei Sf. Treime Serghie Lavra ...
- Care universitate ați ales pentru profesia dvs.?
- La mine, formarea filologului-rusist și filolog-spaniol (care a terminat facultatea filologică a Universității de Stat din Moscova pe o specialitate rusă și pe o specialitate limba spaniolă). Dar pentru a lucra ca profesor de limba rusă a devenit doar în școala duminicală. Și toată viața am învățat spaniolă în universități (aceasta este a doua mea educație). Când a apărut întrebarea, care ramură să intre - în limbile occidentale sau rusești, a decis că era necesar să termine primul rus, apoi să studieze limbile occidentale și să termine ambele ramuri. Cursul teoretic al lingvisticii este mai ușor de învățat pe baza limbii ruse. Pentru că atunci când copiii vin după școală pentru a intra în departamentul de Vest cu engleza sau franceza, ei nu pot învăța concepte teoretice complexe cu privire la limbile străine, înțelese de copii care sunt angajați în limba rusă profesională. Este important să cunoașteți și să înțelegeți cum funcționează limba, cum funcționează, ce structură are. A învăța totul despre materialul limbii unui altul este foarte dificil.
În primul an am studiat limba veche slavonă, citim Evangheliile.
Cum într-o astfel de situație să nu vii la credință? Nu aveam altă alegere!
Și apoi, copii. Nu-mi pot imagina cum puteți să ridicați copiii în afara templului? Am trei fiice: toți cântă în cor, cei mai tineri merg la școala duminicală și cea mai mare fiică, o studentă de primul an. Nu știu cum puteți trăi diferit!
Am venit copii uimitori. De exemplu, îmi amintesc că am învățat lecția "Native Speech" și a existat un grup de băieți (20 de persoane). A fost o lecție în ajunul Apărătorilor Zilei Patriei. Întreb: "Copii, care este tatăl?" Toată lumea este tăcută. Încerc să sugerez: "Și cum este patronimul tău?" - Sunt tăcuți. Apoi spun: "Toată lumea cunoaște rugăciunea," Tatăl nostru ". Ce înseamnă cuvântul" Tatăl "? Tăcere. Ei nu înțeleg legătura "părinte-părinte". Iar la lecția "Discursul nativ" trebuie să o explice, să formeze conceptele Patriei, patriei. Acestea sunt concepte care nu sunt explicate la școală. Se pare că școala duminicală completează școala obișnuită în educația patriotică, care este foarte apreciată de băieți. După un an de instruire, citim cu ele fragmente din "Povestea bătăliei Mamai", din viața Sfântului Serghei din Radonej.
- De ce se schimbă limba? Este limba în schimbare, mai bine? Mi se pare că schimbarea limbajului este un proces inegal. Limbaj - ca un râu, care apoi transportă fără probleme apa de-a lungul suprafeței netede a câmpiilor, cade pe o cascadă din cheile munților. Modificările limbajului ca sistem de semne, sistemul său de sunet depind de starea societății. Așa este?
- Da, schimbările de viață și schimbările de limbă, deoarece limbajul reflectă viața. Limba este un sistem.
- Limba este întotdeauna perfectă pentru societatea care o folosește. Modificările vieții, schimbarea nevoilor oamenilor și schimbările de limbă. Credeți că transformarea limbii este îmbătrânirea ei?
- Nu, transformarea limbajului nu îmbătrânește. Limbajul nu poate deveni nici vechi, nici nu îmbătrânește. El nu poate fi decât sărăcit, deoarece oamenii sunt săraci prin viața lor, gândind, noțiunea de frumusețe.
- Limba rusă modernă se caracterizează prin ordonarea foneticității și gramaticii, norme stricte, de exemplu regulile de ortografie. Care este norma în limba?
- Normele cimentează discursul întregii societăți și se opun diversității dialectului și discursului comun. Inovațiile se nasc în uz, iar norma le restrânge și le fixează pe altele. Norma este supusă influenței, în primul rând a libertății de exprimare, care reflectă cel mai dinamic schimbările din viață.
- Este acceptabilă variabilitatea, deoarece norma este un regulator care asigură stabilitatea unui limbaj literar?
- Da, desigur. De exemplu, sfeclă - sfeclă roșie, cretător - creator. Dar variabilitatea normelor nu este de obicei redundantă și reflectă diversitatea stilului.
- Biserica slavonă este foarte veche, are mai mult de o mie de ani. Este o limbă apropiată și înrudită cu Vechiul Rus, dar consacrată de harul Duhului Sfânt. Vă puteți opune aceste limbi, pentru că s-au dezvoltat independent? Sau coexistă?
- Biserica slavonă este limbajul scris al traducerilor cărților grecești efectuate de Sfânta Egal-la-Apostoli Chiril și Metodiu. Această limbă a fost creată pentru întreaga lume slavă ortodoxă: pentru locuitorii Macedoniei, poporul rus, cehii și bulgarii. Prin urmare, nu pot spune că au sisteme diferite. Pur și simplu, o limbă - scrisă și alta - viu și în curs de dezvoltare.
- Ce probleme vedeți în limba rusă modernă?
- Problema principală - amintiți-vă că omul are un suflet și că se schimbă, să știe cum se numește. De exemplu, atunci când încearcă să traducă în limba engleză Sf. Tihon din Zadonsk, nu am găsit nici un echivalent cu blândețe Rusă, nici umilință (și cel mai comun numele de familie rus - Smirnov - adică, reflectă proprietatea sufletului rus). Și timpul nu este cuvântul - nu există nici un concept de experiență, nu există nici o astfel de stare de spirit.
- MV Lomonosov remarcat astfel de caracteristici ale limbii ruse ca splendoarea, decentă spaniolă (Dumnezeu vorbind), vioiciune - nu mai rău decât francezii (cu prietenii vorbesc), cetatea - cum ar fi în limba germană, în plus - bogăția, puternic în scurtimea imaginea greacă și latină limbi.
NV Gogol sa minunat la bijuteriile limbii ruse: nici sunet, nici dar; toate granule, mari, ca perle, și uneori numele este mai prețios decât lucrul în sine.
Potrivit lui Gogol, cuvântul britanic va răspunde cu cordialitate și cunoaștere înțeleaptă a vieții; lumina dandy va clipi și cuvântul scurt al francezului va zbura; se gîndește complicat pe propria lui, nu pe orice cuvânt german accesibil inteligent; dar nu există nici un cuvânt care să fie atât de zamășist, atât de viguros, încât să explodeze sub inimă, astfel încât să fiarbă și să se rătăcească ca un cuvânt rus bine spus!
Care este principala bogăție a limbii ruse în opinia dvs.?
- Capacitatea de a reflecta întreaga varietate complexă a vieții: meșteșug, știință, artă.
Și cel mai important, bogăția limbii noastre este, bineînțeles, Ortodoxia!
Intervievat de Svetlana Varvarina
Limba - acesta este un altar istoric și un instrument de operare care necesită un tratament conștient și atent. Limba rusă este rodul creativității și muncii vechi de secole, a marelui popor rusesc. Prin urmare, este datoria fiecărui rus să cunoască, să iubească și să-și păstreze limba, pentru ai transmite în toate bogățiile generațiilor viitoare. Și în primul rând este necesar să protejăm limba slavonă a Bisericii, pentru că acesta este nucleul limbii ruse, nucleul care a rămas incoruptibil de milenii! La urma urmei, în limbajul slavonic al Bisericii se află toate conceptele de bază ale vieții noastre.
Acest lucru nu trebuie uitat nici de un elev școlar - la o lecție, într-o conversație, acasă sau pe stradă, nici ca scriitor, nici ca inginer, nici ca artist.