Întrebările negative din limba engleză sunt prescurtate și neschimbate, cu o ordine diferită de cuvinte. Atunci când traducem în rusă, uneori pot fi adăugate abreviate întrebări negative cu cuvinte precum "face", "face" etc. În consecință, atunci când de la rusă la engleză trebuie să traduci o întrebare negativă cu unul dintre aceste cuvinte, trebuie să utilizați ordinea cuvintelor de la întrebările negative abreviate.
Abreviate întrebări negative
Ordinea cuvintelor: verb auxiliar + nu + subiect
De ce nu mă asculți?
De ce nu mă asculți?
Nu înțelegi?
Nu înțelegi?
Nu ați primit cartea poștală?
Nu mi-ai primit cartea poștală?
Nu sunt gata?
Nu sunt gata?
Probleme negative nerezolvate
Negativele negative nerezolvate sunt mai formale decât abreviate întrebări negative.
Ordinea cuvintelor: verb auxiliar + subiect + nu
De ce nu mă asculți?
De ce nu mă asculți?
Nu înțelegi?
Nu înțelegi?
Nu ați primit cartea poștală?
Nu mi-ai primit cartea poștală?
Nu sunt gata?
Nu sunt gata?
Reducerea întrebări negative, care încep cu „Nu-i așa ...?“, „N-ai ...?“ Sau „De ce nu ...?“ Sunt foarte frecvente în politicoase cereri, invitații, sugestii, nemulțumirile și comentarii critica.
Nu ți-ar plăcea o ceașcă de cafea?
Vrei o ceașcă de cafea?
De ce nu vii și rămâne cu noi?
De ce nu vii și rămâne cu noi?
Ca răspuns la o întrebare negativă, da implică un răspuns pozitiv și nu - un răspuns negativ.
- Nu ți-ai scris-o? „Da.“ (= I-am scris ei.)
Nu i-ai scris? - Da. (= I-am scris ei.)
- Nu i-ai spus despre noi? „Nu.“ (= Nu ți-am spus despre tine.)
Nu i-ai spus despre noi? - Nu. (= Nu i-am spus despre tine.)