De către coafor să deranjeze sau unde în Rusia jargonul hoților

Talmudul raportează că israelienii din Galileea păstrat pronunția lor originală de ebraică de Nord Britanie, Israel / Samaria, în ciuda faptului că înfrângerea lui și Exodul ulterior Caucaz și Marea stepa la momentul scrierii acestor pasaje mincinoase cu cel puțin o mie de ani înapoi, în 722-710 de ani. BC [3] Pronunția lui Samara a fost păstrată de evreii europeni în articularea aramaico-ebraică a limbii rugăciunilor și în limba idiș. Chiril și Metodiu au venit la sfârșitul secolului al IX-lea. în Crimeea, în khazarii, pentru a preda limba, în cazul în care a găsit la întâmplare o carte evreiască pentru a crea evrei locali, „samariteni,“ limba nou c noul font nefamiliare. Deci, nu era necesar să suprasolicităm prea mult crearea fonturilor slave, glagolitic și chirilic. Totul era deja pregătit pentru crearea unui nou alfabet slav.

Poziția tradițională asupra influenței limbilor vechi norvegiene germane asupra limbii ruse în acest sens nu este o excepție. De exemplu, împrumutul "scandinav" al titlului, prințului, regele etc. menționat în literatură. se dovedește a fi Aramée-Ebraică. titlurile ebraice ale ħenaz / Chenaz apare în limba rusă ca Prince / Prince, și în limba germană, probabil ca Gnezen (Gnesen), - în numele satului, în cazul în care a existat o curte a dinastiei polonez regală Piast - în anthroponimics, probabil, ca un nume de nume de familie și locul Gnausenauer, etc. În ciuda numeroaselor exemple de probleme etimologic de influență a limbilor semitice, ebraică și aramaică, limbile slave la majoritatea lingviști ruși sunt acum ignorate. Este interesant faptul că, chiar și în opinia lui Leo Gumilev, acești Semiți locuiau acolo în primul mileniu al anului. în primul rând în Imperiul turc al Marelui El (Zapadnoturk Kaganate), și apoi ca stat evreiesc al Marii Khazariene. Acest precursor al mai târziu, Rusia Kieveană la religie de stat a iudaismului a existat până la 1016, ultima revolta nereușită a khazarilor, condus de George Tsul (a) împotriva cotropitorilor străini, astfel încât afirmația că acest efect este neglijabil, nu este pur și simplu poate fi susținută. În secolele XII-XV. în sursele „Rosiey“, numită Marea Azov, o lungă perioadă de timp sub controlul foștilor coloniști italieni în mod evident marranos care au creat-o „khazar reziduală“ - Gazarov.

După cum au remarcat istorici, triburi slave vechi, desigur, a trebuit să jur, dar abuzul lor a fost comparat cu ceea ce sa întâmplat mai târziu, inocența solidă și blestemând se mai degrabă să fie comparat cu animale domestice (vaci, capre, mare, etc. ) .. Batu Khan (1208-1255) realizat în 1237 o campanie agresivă de succes în Europa Centrală și de Est. Războiul său a venit apoi la Marea Baltică, a făcut raiduri devastatoare asupra Austria, Croația și Dalmația, și aproape a ajuns la Veneția. Hoardei de Aur „mongolilor“ Marele Stepa, care a înlocuit khazar Hanatul, administrat timp de 300 de ani (sau mai degrabă de 240 de ani -. 1238 / 1240-1480 bienal) pentru a crea o nouă unificare politică și culturală a popoarelor din Marea Stepa, o lungă perioadă de timp este determinată de fața Europei de Est. Acestea nu au fost pentru o cultură rus secol și dezvoltarea limbii ruse complet. În Europa de Est, obscenitati ruși jur chiar și astăzi. Reprezentarea simplificată a originii mongol-tătară a mat rus [4], este relevant nu este considerat științific. În Anglia, secolul al XII-lea. un secol înainte de campania Batu a lăsat o amintire a unui om de știință p. Itza (Itzhak, Isaac) din Cernigov. Despre aceasta a raportat două surse: Jewish Sefer ħaShoham și engleză Pipe-Rolls (1180-1182). Abraham Garkavi citate din surse evreiești:

Mi-ai spus p. Itza din Srigob (Chernigov), care este în Tiras, adică. în Rusia, coitia este numită yabum. [5]

În acest exemplu, el a vrut să explice sensul de mai sus ebraic verbul yabam / yabum (Geneza 38: 8 și Deuteronom 25:. 5-9 - BA). În acest citat, este interesant să menționăm toponimul Rusiei, astăzi sudul Rusiei și al Ucrainei, care este asociat cu o altă definiție ebraică a lui Tiras (a), adică porumb (zona în care porumbul crește). Conform unei alte versiuni etimologice a lui Tiras - numele hidronimului în greacă.

Sinonime ale cuvintelor abuzive rostite în limba rusă, care însoțesc de obicei limba limbilor obișnuite și a celor marginalizați, se găsesc în polona slavonă de vest; în limba română, referitoare la macrofamilia romană și chiar și în limba maghiară - ultima limbă a macro-familiei fino-ugrice departe de limbile slave. Am ajuns la lucrările lui Pușkin, Nekrasov, Gogol și Mayakovsky, care nu s-au răzgândit să spună un cuvânt de jurământ. Toate acestea într-un fel învățat să-și exprime în mod corespunzător gândurile obscene ale fondatorului acestei poezii speciale rus Ivan S. Barkov (1732-1768) - o literatură erotică și obscen rus clasic. Famous lingvistul ruso-polonez I.A. Baudouin de Courtenay a scris că termenii abuzivi, deși substantive și verbe formale, îndeplinesc funcția de pronume și de placegola în limba.

Teoria indo-semitice și așa-numitele. neomarrizm - una dintre zonele cel mai puțin dezvoltate și cele mai politizate de lingvistică. Ei practic ignorate astăzi de majoritatea oamenilor de știință ruși, deși, de exemplu, faptul că un strat semnificativ de blasfemii rus, limbaj obscen, mat este Evreu-aramaică [6], precum și noțiunea de limbaj secret de hoți - „hoți dau doi bani“ Acest Fenya care gestionează datează din secolul al XV-lea, a fost adus în Rusia misterios „comercianți cu adevărat ruși - Ofen“. A uzhofen / אופן în ebraică - este metoda ordine. Unii cercetători cred că în Rusia, chiar a trăit „oameni ofensky“ dispărut aproape fără urmă și se lasă o amintire în epopei rusești. [7] arheologii ruși nu neagă această versiune, dar „o dovadă directă“ nu a fost găsit (?). Și aceasta în ciuda faptului că lipsesc ipotetice „oameni ofensky“, a fost, probabil, oamenii khazare, în cazul în care medievală ebraică și limbile turcice antice, ar trebui să servească pentru a comunica, iar ebraica a fost limba de guvernare și mai mult. Ofen dedicat poemul lui Nekrasov „ambulanți“ și un fragment din primul capitol al poemului setat la muzică și este cunoscut pentru piesa „naveta“ ( „Oh, naveta mea plin plin“).

Arhiepiscopul Ghenadie Novgorodului (1484-1504) în lume sau Gonozov Gonzo, a fost primul adversar al „iudaizatori erezie“ târziu rusă Evul Mediu. Ghenadie, mai exact călugării sub conducerea sa, mai întâi izolate din cărțile biblice scrise colecții de masă haotice, le-au adunat într-un singur cod, și a pus astfel bazele pentru limba rusă (Gennadius) Biblia (1499). Codul, cu toate acestea, nu a fost diferit de limbaj, nici chiar de unitatea textului. Este demn de remarcat faptul că una dintre fragmentele din Biblia Ghenadie a fost tradusă din ebraică

Prințul Zaharia / kc JJA r, care, potrivit surselor, a adus „iudaizatori erezie“ în Rusia și a condus în a doua jumătate a secolului al XV-lea, după înfrângerea italienilor și pierderea acestor colonii în Crimeea, negocierile cu „prințul moscoviți“ (Moscova), a primit o ofertă de a adera la principatului Moscova . Zaharia refuza, dar, de exemplu, un istoric israelian serios ca Abraham Polak, care citează în mod constant Arthur Koestler, în mod rezonabil consideră că afluxul de „khazare-evreiești elemente“ în poziții înalte ale principatului Moscova ar putea fi unul dintre factorii care au dus la formarea ereziei evreiești „erezie evreiască“, în special în rândul nobilimii și clerul din Rusia la sfârșitul anilor secolele XV - XVI timpurie, mai întâi în Novgorod, apoi chiar și o anumită influență evreiască asupra mai târziu „împărțit“ (. mijlocul secolului al XVII-lea), în schismaticilor rusă și Azakov, conservate componenta ebraică-canaanit al Bisericii și mai târziu limba rusă. Și aceasta, la rândul său, a jucat un rol în apariția sectei „Sabbatarians“, larg răspândită în secolul al XIX-lea a fost printre cazacii și țăranilor. Istoricul familial de Narîșkin și unele menționate anterior în diverse discuții familiile nobilimii ruse ilustrează acest proces.

Cercetarea arheologică a vechilor cimitire ortodoxe din secolul al XVI-lea. Ucraina a identificat mormintele multor konvertitov evreiești, a primit după botez numele, de la neofiți și practicate astăzi, de exemplu, Ivan Perekrestov [12]. Rămasile și fragmentele mișcării iudaizatorilor sunt cunoscute în Rusia în New Time în secolul al XVI-lea. și documentate mai ales la sfârșitul secolelor XVIII și XIX. În timpul domniei lui Catherine al II-lea, sectele și mișcarea oamenilor vii au început să-și dezvolte propria lor dinamică neobișnuită și caracterul de masă. Acestea au apărut în provincii, orașe și sate, în cazul în care înainte de cont nu a fost, de exemplu, la Moscova, Tula, Orel, Ryazan, Ekaterinoslav, Tambov, Voronezh, Arhanghelsk, Penza, Saratov, Stavropol și multe altele - până la alte sate cazaci pe Don și Kuban. [13]

Primul material lexical limbaj condițională fără stăpân dealeri-Ofen din Rusia a fost înregistrată în „Dicționarul Academiei Ruse“ (1789-1794). În anii 1820, primele lucrări dedicate limbii condiționate a bandiților din Volga au apărut în revista "Moscow Telegraph". În anii 1850, V.I. Dal a făcut dicționarul "Limba condiționată a amăgitorilor de la St. Petersburg". Graf L.A. Perovsky de comisie special secret la Ministerul de Interne a cerut Vladimir Ivanovici Dal în anii 1850, un dicționar al limbii secrete, t. Pentru a. În Rusia au fost găsite zone în care unele secțiuni ale populației vorbeau o limbă destul de similar cu cel Mare-nu. Ei nu erau hoți și nu spioni, și agenți - comercianți comerciali, care erau numiți și comercianți. Acestea erau în principal din provincia Vladimir. Guvernul a văzut în limba oficială o asemănare cu limba schismaticilor, pe care o foloseau în corespondența lor. Dal a fost dornic să înceapă afacerea și, timp de un an, sau până la terminarea lucrărilor în dicționarul Offensky-Rus. Câteva luni mai târziu, a fost gata dicționarul invers rus-de-străin, în care a fost adăugat un lexicon de sherboturi Kostroma și Nizhny Novgorod. În limbile de mai târziu a fost, evident, Ofen mare impact al limbilor fino-ugrice, ca presupunerea că necesită verificarea lingviști și filologi. Dal dă un răspuns fără echivoc la această întrebare:

Limba ofensiva este inventată de muncitori, mesageri, pentru a se exprima mai liber celorlalți cu privire la chestiunile comerciale, astfel încât ar fi mai convenabil să înșele pe oamenii obișnuiți. Exemple de astfel de limbi nu sunt rare.

Așadar, Dahl avea în vedere și jargonul masculilor (hoții), baryshnikov și hoții de cai din Rusia, asemănători cu sensul de argo în Germania, Franța și în alte țări. Cu toate acestea, aceste argoase nu au dobândit renumele publicului că "furișorii" evreilor "margini" și cei care le-au aderat la sfârșitul secolului al XIX-lea și începutul secolului al XX-lea au primit. în închisori și în robia penală a revoluționarilor evrei. În 1859, dicționarul apare "Colecția de expresii și fraze folosite de înșelătorii de la St. Petersburg", în 1903 - "Dicționarul Bossyatsky" de Vanka Bets, în 1908 - dicționarul VF. Trakhtenberg "muzică Blatnaya. Jigonul închisorii.

De exemplu, bot - בטא - pentru a exprima (prezent bote); ביטוי - bituy - expresie; fenya - אופן - ofensator. Ebraicul bituen beopen a devenit în limba secretă rusă "să se deranjeze de coaja de păr" - exprimată într-un mod special, "incomprehensibil pentru împrejurimile neinvitate", fraerov ". Frei înseamnă în idiș sau în germană - liber / an, fără fraieri, liber - care nu locuiește în închisoare. Pentru hoți, lumea este împărțită în propriii lor - hoți, hoți și furie - civili care nu aparțin lumii hoților. Aceștia din urmă au voie să fure și să înșele. În acest sens, cuvântul fraer este un simbol, cel care poate fi înșelat a revenit la ebraică modernă. Maani, fraier? "De ce pot fi atât de ușor de păcălit în jurul meu?" [14]

Spre deosebire de etimologia lui M.Belenky, trebuie subliniat că der Freier în spațiul lingvistic german vine de la vechiul german și înseamnă mirele, verbul freien să se căsătorească. Idioma germană Freiersfüßen caracterizează astăzi o persoană care caută o mireasă sau o soție. Ultimele câteva secole, conceptul de Freier denotă hoții și prostituatele clienților. Prin idiș acest sens etic a venit în limba rusă și a devenit popular printre hoți. Deja în zilele Rusiei țariste și apoi în epoca sovietică, cu giganticul său mecanism penitențial al lui Gulag, a cărui piatră de moară le-ar putea mulțumi pe toată lumea, procesiunea victorioasă a fanteziei evreiești a fost încheiată.

Blatnoy - der Blatt (germană, idiș) - o foaie, o bucată de hârtie, o notă. Der Tageblatt - un ziar, literalmente o "frunză zilnică", astăzi numele frecvent al multor ziare germane [15], inclusiv Berliner Tageblatt, - precum și în Elveția. Aceasta include numeroasele țări scandinave Dagbladet. Ziarul lui Satrad Chassidim din New York este numit în idiș "Der Blat" - דער בּלאַט. În plus, blat - este, de asemenea, un card, mai ales cel bun, care este dat de partener în joc și ar trebui să contribuie la câștigarea jocului. În sens larg, blat înseamnă o notă sau o scrisoare de recomandare și în înțelegerea de astăzi - doar patronajul.

Germană, în special srednevysokonemetsky, include, în plus față de soiuri de mai multe regionale și dialecte de colectare „roșu de vorbire» - «Rotwelsch», care este undeva în 1250 a fost utilizat pentru comunicarea a evreilor, cersetori, hoti, escroci, hoți și proxeneții în țările vorbitoare de limbă germană . El a fost un limbaj secret, dar în conformitate cu interpretări recente se referă la anumite limbi, pentru că el a creat baza pentru identificarea grupurilor marginalizate.

Oportunitățile pentru tranzacțiile de împrumut pe care elitele financiare din Evul Mediu le-au avut printre coreligioniștii, bancherii și comercianții din punct de vedere geografic distanțați au jucat un rol decisiv în dezvoltarea economiei bancare și a economiei capitaliste medievale. Regii și episcopii au apreciat importanța elitei comunităților evreiești educate pentru economiile țărilor și orașelor. Au fost acordate privilegii, cu condiția protejării vieții și a proprietății, garantate prin certificate de securitate, o anumită libertate de mișcare, precum și libertatea activităților lor comerciale. În conformitate cu legea canonului, botezul forțat a fost chiar interzis. Segregarea evreilor în ghetou a fost efectuată în Germania după începutul cruciadelor, în secolele XIII-XIV. după al treilea și al patrulea conciles (sinoade) din Lateran (1179 și 1215). De atunci, cartierele evreiesti din orasele occidentale au fost separate de restul prin pereti si porti inchise (cu cateva exceptii, de exemplu, in Fürth).

Mikhail Nosonovsky scrie:

Interesul pentru elementele declasate ale societății a fost evident manifestat în Europa în secolul al XV-lea. În acest timp, prima lege împotriva săracilor (Viena, 1443). De la începutul secolului al XV-lea, există o serie de materiale despre cerșetori, vagabonzi, hoți și limba lor secrete în Germania. În Franța, în cazul în care efectul ebraică și idiș, limba lumii criminale a fost mult mai slabă decât în ​​Germania, primul dicționar al supraînălțare hoților apare în secolul al XV-lea. Apoi, balade Francois Villon a început să scrie pe „culoare (hoți) jargonului“, care a devenit primul ciclu de opere de artă, care descrie lumea criminală „din interior“. În limba franceză a hoților de împrumut sau derivarea evreiască nu joacă un rol foarte important, pe care au căzut în spațiul de limbă germană. Este interesant faptul că Carl Orff (Carl Orff), în 1937, pentru prima dată a prezentat cantată scenică lui «Carmina Burana», din care libretului a fost scris pe baza unor texte din latina medievală, Orientul Mijlociu ridicat și drevnefrantsuzckom limbi Vagant.

În Evul Mediu, în timpurile moderne, în Germania, un limbaj secret „lashon gag“ sau Kokumloschen comunicau între ei hoți, cerșetori și vagabonzi. loshenkoydesh evreiască (limba sacră), strat Idiș limbaj format din cuvintele ebraice și aramaice ale textelor sacre, a intrat hoții argotic aproape înainte de a veni Idiș [23].

lingvist estimat Claus Sievert (Klaus Siewert) [24] la cunoscut 50 de limbaj secret german se referă, printre altele, „shlausmen» (Schlausmen - tradus din ceva srednevysokonemetskogo ca „limba desteapta, viclean, abil, inteligent, inteligent, și așa mai departe. d) bărbați“- cu elemente germane idiș și a scăzut în exemplul următor, în cazul în care cele două împletituri de comerciant vorbesc unul cu altul, în fața unui preot care trece .:

Nu komm! Awer stäikum, Schäiz! Ment Schlausmen gedibbert! Denn roigel! Do kümmet de Gallak onu de Gauzegallak hiär, dei briuket USEM Schmius nitte vernuppen Acest tirada, este puțin probabil putem înțelege astăzi se traduce după cum urmează:

Liniște, băiete! Vorbiți numai despre Schausmann! Pentru că uite! Aici vine preotul și "jumătate preot" (= der Küster - sexton); ei nu ar trebui să înțeleagă discursul nostru.

Articole similare