Ce este idișul

Acasă> Altele> Ce este idișul


În una dintre cele mai uimitoare limbi ale țării noastre - în evrei idiș vorbesc aproape toate țările din lume. Înainte de izbucnirea celui de-al doilea război mondial, idișul a fost vorbit sau cel puțin înțeles de opt milioane de evrei.
Dar nu este limba veche ebraică a Vechiului Testament, asupra căreia poporul lui Israel a fost explicat? "Da", vom răspunde la această întrebare. Ebraica este limba oamenilor de stiinta, limba bisericii, limbajul marilor monumente literare si limbajul statului de astazi al Israelului, limbajul poporului sau. Mulți specialiști care studiază ebraicul consideră că idișul este un fel de dialect vorbită de oamenii slab educați.
De fapt, idișul sa dezvoltat în Germania. Cu aproape o mie de ani în urmă, mulți evrei din Franța și din nordul Italiei au început să se stabilească în Germania. Și, ca întotdeauna, atunci când încep să se amestece împreună diferite limbi (germană, vorbite de locuitorii din Germania, franceză și italiană, care migranții utilizate în mod activ înainte), am început să se formeze un nou dialect. El a primit numele de idiș. Apropo, însăși cuvântul "idiș" vine de la adjectivul german "evreu" (judisch).
La sfârșitul secolului al XIV-lea, mulți evrei s-au mutat în țările poloneze și în țările vecine. Au început să se dezvolte noi variații idiș în noile ținuturi, inclusiv limbile locale. Cei care au rămas în Germania au continuat să dezvolte idișul, căutând perfecțiunea sa.
Cuvintele din idiș sunt scrise cu simboluri luate din ebraică. Există, de asemenea, o mulțime de cuvinte idiș împrumutate din ebraică, dar, în multe privințe, aceste limbi diferă. Interesant, pentru o lungă perioadă de timp în idiș vorbeau în principal femei. Barbatii au folosit ebraica. A fost explicată pur și simplu - printre evrei numai bărbații puteau obține o educație. Școlile au fost predate în ebraică. Astfel, nu este surprinzător faptul că idișul era poreclit "limba mamelor".
Poate că nici o limbă în lume nu împrumută atât de multe cuvinte din limba țării gazdă, ca și idișul. Tek, de exemplu, cei mai mulți dintre cei care vorbeau idișul în SUA folosesc cuvintele în limba engleză pentru a se referi la articole precum "covor", "etaj", "rochie", "pălărie". Cu toate acestea, mulți evrei educați din Statele Unite încearcă să vorbească numai idiș, fără a folosi cuvinte în limba engleză. Apropo, multe cuvinte din idiș sunt folosite pe scară largă de oameni care nu sunt evrei prin naștere.