Ordinea cuvintelor în propoziția engleză
Principala diferență dintre propoziția engleză și rusă este ordinea strictă a cuvintelor.
Formula pentru ordinea cuvintelor în limba engleză este după cum urmează: (O) -P-C-D-O.
Primul subiect vine, urmat de predicat.
Tom citește. - Tom citește.
Dacă există o adăugare în propoziție, atunci urmează predicatul.
Dacă există o circumstanță în sentință, este de obicei pusă în ultimul loc.
Tom citește o carte în fiecare zi. - Tom citește cartea în fiecare zi.
Cu toate acestea, spre deosebire de limba rusă, în cazul în care problemele nu sunt formate de sintaxă și intonația în limba engleză materie slovoporyadok schimbare de la înainte de a inversa - există o inversiune. Atunci când acest ton ar trebui să fie o creștere, în cazul în care problema implică interes. Sub inversiune, subiectul și predicatul sunt schimbate. Adică, întrebările limba engleză începe cu un verb - de a fi parte a serviciului sau în cazul în care subiectul este mai complicată: C-PD-O?
Este citirea lui Tom? "Citește Tom atât de târziu?"
Inversiunea nu este adesea observată în discursul colocvial americanizat:
Ești sigur? "Ești sigur?"
Inversiunea are loc în declarații care încep cu negarea. Astfel de propoziții asemănătoare cu întrebările sunt supuse unor accente (întăriri emoționale):
Acestea sunt răspunsuri scurte cu valoarea "de asemenea nu":
Nu știe francezul. - Nu știe limba franceză. Kakiya.
Nu putea pronunța corect cuvântul. Norcould. "Nu putea pronunța cuvântul. Și eu.
Vom înlocui acest comerț cu ... nu cu o ordine directă a cuvintelor:
Nu știe francezul. Nici eu nu știu.
Nu putea pronunța corect cuvântul. Icouldn'teither.
În nici un caz nu pot face aranjamente mai bune. - Mai bine decât asta, nu a organizat.
În nici un moment nu am înțeles ce se întâmplă. - Mututzhegonyali natura a ceea ce se întâmplă.
Nu am citit niciodată o carte atât de interesantă. - Nu citiți niciodată o carte de captare.
Rareori puteți întâlni astfel de situații extraordinare. "O astfel de situație unică este de un milion".
Abia m-am uitat la ea când am înțeles poziția ei. - Sodovyvzglyadaanaaneyoyponyaleepposition.
Imediat ce am avut ce sa întâmplat. - cameră Neuspelymyzaytivnom, kakuvidelichto proizoshlo.
- după numai (în circumstanța spațiu-timp)
Numai după acei ani. "Doar după trei ani am știut că e greșit."
Numai acolo am simțit eu propriul meu sine. "Numai un om sa simțit."
Abe merge să-și vadă rabinul.
- Rabbi, se întâmplă ceva teribil și trebuie să vorbesc cu tine.
Rabiul întrebă: "Ce sa întâmplat, Abe?"
Abe a răspuns: "Soția mea mă otrăvește."
Rabinul a fost foarte surprins de acest lucru și întreabă: "Cum poate fi așa?"
Abe pledează apoi: "Vă spun, sunt sigur că mă otrăvește, ce ar trebui să fac?"
Rabinul oferă apoi "Spune-ți ce. Lasă-mă să vorbesc cu ea, o să văd ce pot afla și o să te anunț.
O săptămână mai târziu, rabinul îl cheamă pe Abe și spune: "Ei bine, am vorbit cu soția ta. Am vorbit cu ea la telefon timp de trei ore. Vrei sfatul meu?
Abe spune cu nerabdare: "Da".
"Luați otrava", spune rabinul.