Fiind mama unui bilingv non-vorbitor, viața unei mame rusești în Grecia

Familia trăiește. Mama vorbește limba rusă, tata în greacă.

Fiind mama unui bilingv non-vorbitor, viața unei mame rusești în Grecia

Restul - în moduri diferite, în funcție de țara gazdă în momentul de față. Copilul pare să înțeleagă totul. El aduce lucrurile la cerere, arată părțile corpului lui și ale altor persoane. Perfect orientate în spațiu, acasă și departe de casă. Poți să te întorci la rusă și greacă și arată reacție emoțională destul de adecvată. Doar ... în tăcere.
De-a lungul timpului, câteva cuvinte care îi compun vocabularul sărac sunt completate de expresii și gesturi facială bogate și expresive. La cererea "spune", capul încăpățânat tremurătoare și ochii clare inteligente arata sub picioare ... Oamenii din jurul calm "nimic, vorbesc, unde vor merge". M-am consolat cu basmele "băieții încep să vorbească mai târziu", "copiii bilingvi pot să rămână în urmă în dezvoltarea vorbirii", "el înțelege totul".

Dar timpul trece ... si copilul tace. Oamenii din jurul lor își pierd aptitudinea și încep să se plimbe "de ce ești tăcut? Care este numele tău? Ești așa de mare și nu vorbești? ". În continuare, cu atât mai mult mă deranjez, pierd ceea ce este și ce se va întâmpla în continuare. În fiecare zi am spus fiului meu toate conștient, dar care nu sunt încă în măsură să spun, da, puteți face referire la acesta în limba greacă, da, el înțelege în limba rusă, nu, el nu poate răspunde, îmi pare rău, el este timid si nu vrea sa . Aproape în fiecare zi, băiatul îmi trage în tăcere mâna și mă roagă să mă întâlnesc și să vorbesc cu cineva care îi place fiului meu pentru el.

El încearcă să-și exprime cererile și emoțiile doar cu o privire, așteptând să împachetez tot ceea ce simte și vrea, în cuvinte. Uneori mă înțeleg și fiul dă din cap fericit. Dar intuiția și imaginația mea nu mai este suficientă ... El este supărat, încearcă să explice. Fără cuvinte. Când nu înțeleg, el cade într-o furie și în isterie. "Mama, mama, Mamaaaaaaa!" - el plânge pentru mine unul dintre putinele cuvinte care sunt capabile sa pronunte.

Anii trece prin. Și acum băiatul meu vorbește în cele din urmă. Ce miracol! Limba lui se învârte încă. Vorbirea este similară cu o grămadă de cuburi din care copilul cu mâini ciudate încearcă să construiască un mic oraș frumos și se destramă și se prăbușește.

Încă vorbesc rusă cu fiul meu. El îmi răspunde în greacă, inserând ocazional cuvinte rusești. În mod constant mă îndoiesc, încercând să ajut, am corectat chiar și greșelile cele mai flagrante ale grecilor și apoi eu însumi mă retrag, realizând că am aranjat o mizerie din limbi. Sfatul specialiștilor este contradictoriu. Cele mai multe tind să fie faptul că încă mai trebuie să adere la regula "un părinte - o singură limbă" și să salvez recomandările rusești, dar practice cum să treci prin jungla discursului noroi al fiului său în fiecare zi, nimeni nu dă. Căut experiența mamelor de care am nevoie și încă nu găsesc ...

Sunet de „dragoste mama“ și un ecou al ecoului Jr. „Bubu, mama“ - cuvintele pe care le aud de la copiii lor exclusiv în limba rusă, ajută-mă să bâjbâie pentru modul corect pentru noi, chiar și atunci când se pare că forțele nu au și am pierdut complet. Vom reuși!

Și eu sunt mama unei mici femei grecești și trăim în Atena. De la naștere vorbesc cu fiica mea numai în limba rusă, tatăl meu și rudele grecești, numai în limba greacă. Până la 2,5 ani, fiica mea a petrecut mai mult timp cu mine și am auzit mai multe discursuri în limba rusă, iar în discurs eu am folosit doar câteva cuvinte în limba rusă. Dar am înțeles totul în ambele limbi. Am început să vorbesc (pentru a construi o mică aprovizionare), după 3 ani, și în limba greacă - de 2,5 ani a început să participe la o grădină grecească, cu primele încercări de a mă razgovarit în limba greacă, dar am devenit acestea imediat ei încearcă să suprime, spun ei nu înțeleg în limba greacă, spune-mi în limba mamei mele, și atunci am numit-o în limba rusă. că mi-a vorbit în greacă. Copilul și-a dat seama folosind limbile rapid și fără probleme. La început am desemnat limbile ca "mamă" și "părinte". Acum fiica are 4 ani și 3 luni, vorbește automat și distinge aceste două limbi. Un exemplu: noi stăm lângă (mama și tata), mama mea începe să vorbească în limba rusă, și apoi, când se face referire la papa, în limba greacă. Vorbirea în ambele limbi se construiește corect, am corectat doar discursul rus, în discursul meu încerc să exclud exclusiv folosirea cuvintelor grecești. Fiica mea până la problemele cu pronuntia anumitor sunete (șuierat rus, p), poate fi necesar mai târziu, pentru a se referi la un logoped (aici sunt câteva logopezi Rusă-greacă). În grădină (greacă privat) și de 2 ori pe săptămână pentru a studia limba engleză într-un mod jucaus, iar fiica mea este acum cu mândrie declară: „Știu 3 limbi“. Cu soțul grec comunicăm în limba greacă, când nu vrem copilul să înțeleagă ce vorbim, atunci folosim limba engleză. Și, aproape că am uitat, pe parcursul anului au participat cu ea studio de jocuri de noroc fiica (Glyfada) pentru copii vorbitori de limba rusă, 2,5 ore pe săptămână, în cazul în care toate clasele / lecții și să joace doar în limba rusă.

mare! Sincer, te invidiez. Fiica ta are o dezvoltare clasică a discursului copilului - bilingv, nu am visat niciodată despre acest lucru cu un copil (((

Ira, desigur, va face față! Mi se pare că faci totul bine! Principalul lucru, să nu uitați de tot ceea ce spun străinii și să vă ascultați inima. Răbdare!

Masha, vă mulțumesc pentru sprijinul dvs.! Este destul de greu să-i bați pe ceilalți atunci când vine vorba de planul de cinci ani. Deoarece eu și cu mine trebuie să învățăm să comunicăm și să trăim în societate - până acum, cu oportunitățile pe care le are, dezvoltându-le cât de mult pot. Dacă vă întâlniți dintr-o dată pe mama cu probleme similare aici, spuneți-mi, voi fi recunoscător.

De la nașterea mea, Sani a vorbit cu el numai în limba rusă. A început să vorbească târziu. Am fost foarte îngrijorat. Acum are 4 ani și 3 luni. Din moment ce el este cu mine tot timpul vorbeste rusa, as spune perfect. Stocul de cuvinte în limba rusă este mult mai mare decât în ​​limba greacă. În greacă, spune el, dar vocabularul este mic. Anul acesta m-am dus la pro-unio. Dar ne îmbolnăvim tot timpul. Deci, din nou, stăm acasă. Dar primii trei ani a vorbit cel mai mult despre grec, nu despre mare, pentru că eram mereu cu el. Și vreau să spun că o lovitură imensă în limba rusă i-au dat caricaturi în rusă. Nu mi-am mai dat nici un moment să mă uit la limba greacă și am început să dau în limba rusă. Și acum vorbește așa. Iar când este necesar ca Papa să spună ceva și cuvintele lui Grech nu se zăresc. El se duce la mine și mă întreabă - mama și cum să o spun tatălui meu în limba greacă))) Îi spun și el conduce și vorbește. Si noi, atunci cand dorim ca el sa nu inteleaga discursul nostru cu sotul meu intre ei in engleza, incepem sa vorbim)))), voi incerca foarte mult sa il fac sa vorbeasca rus bine. Unul sau altul învață. Cel mai important, amintiți-vă, NU TRUSTEAȚI COPILUL. Nu vorbiți niciodată cu copiii din Rusia și Grecia. Alegeți un limbaj. Acest lucru a fost deja descris și dovedit. Nu face malasha de terci. Lasă-i să nu se jignească, dar consider că este un delir complet când mama mea vorbeste cu un copil într-o limbă străină pentru ea. Ea încă nu o posedă perfect. În general, limbile reprezintă o astfel de oportunitate în viitor pentru ca un copil să-și găsească locul de muncă. De ce nu-i dați-i. Și mai mult. Cum va comunica cu rudele tale fără să știe limba rusă. Deci mama gravidă își va aminti. Pentru a nu vorbi cu copilul numai în limba rusă.

Articole similare