Folclorul transmite ecouri îndepărtate ale muncii agricole și acțiunilor ritualice.
Cântecele sunt baza folclorului din Ciuvaș. Nici o acțiune nu a fost fără acompaniament muzical. Tinerii au cântat în timpul întâlnirilor și dansurilor rotunde, numite "ulah" și "vaya" în Ciuvaș.
Dar textele cântecelor folclorice erau limitate la ritualuri păgâne care contravin religiei monoteiste. De exemplu, cântecul a sunat chiar și în timpul vorbirii despre inele.
Festivitățile de nuntă au fost însoțite de melodii lirice, iar în zilele de lucru muzica a cerut întoarcerea completă și dragostea propriei afaceri.
Paginile ritualuri "kir sari" sau "avari sari". care este considerată sacrificiu rituală în toamnă pentru o recoltă viitoare bună, precum și sunet cu imnuri.
Originalitatea cântecelor de oaspeți - prima parte povestește despre un fenomen sau eveniment natural, al doilea - compară cu sentimentele sau acțiunile umane.
Folclorul nu ocolește basmele din Ciuvaș (yumahs). În ele, ca în poveștile altor popoare, se reflectă un alt cult rău - vrăjitoria. Ei învață bine și rău într-o formă bizară și jucăușă.
Vrajile și conspirațiile, care sunt strâns legate între ele cu credințe păgâne, sunt considerate una dintre ramurile neobișnuite. Lista include proverbe și proverbe care oferă consiliere pe scurt și cu înțelepciune.
Sunt deosebit de amuzante ghiciturile din partea cehă despre partea corpului, structura neobișnuită și plinătatea lui. Legendele minunatelor exploatații ale vechilor strămoși - una dintre speciile preferate de oamenii din Chuvashia.
În epoca noastră, este din ce în ce mai puțin posibil să auziți vechiul folclor din Chuvash în forma sa originală. Numai în unele așezări se păstrează tradițiile.
Arta populară este păstrată în manuale și cărți, care pot fi achiziționate pe rafturile magazinelor locale.
Colecțiile sunt traduse în diferite limbi, dar enigmele în limba cuiva cu traducerea în limba rusă sunt mai solicitate, ceea ce nu va fi greu de găsit.
Misteri în limbajul ceuvasului, cu traducerea în limba rusă a unor părți ale corpului.
Două margele în două buzunare, pentru o mie de ruble care nu vindeau
Ickenčukre Ikė sharza, pin tenkpe sutmastan
Puii albi stau pe două buzunare
Ikė kąta çinche shură cheshsem laręć
Baldachinul se sprijină pe trei suporturi
Viçĕ yappa aslăk tarar
Cinci copii de la o mamă
Пнег амаран пилĕк ача
Stomacul din spate - spatele din față
Törçì malta, khirămĕ kaira
Șapte găuri într-o singură bobină
Pèr çăмхан çичĕ шăтэк
Pe cal nu veți intra în pădurea vechiului bunic
Wat Asatten varmanne lasha köme çul ta zhuk
Un mazăre în câmp deschis
Ezine chirte pour p arca
Există ceva în viață într-un mic piept
Pĕchĕkçeççĕ сунтăхра чунли пур