Acest post sa născut ca o încercare de a înțelege capul de epocă al vremurilor modei burgundiene, care sa dovedit a fi foarte, foarte dificilă. Și deși îmi termin studiile, sentimentul de incompletență nu mă lasă. Există mai multe întrebări decât răspunsuri
Isabella din Bavaria este o regină franceză, soția lui Charles VI de Madness. Anii vieții ei (a 1370 - 1435) reprezintă perioada de apogeu a așa-numitei moduri burgundiene - cea mai înaltă fază a dezvoltării gotice.
Goticul se caracterizează prin independența fiecărei forme și subordonarea deplină față de ritmul verticale - cupolele ascuțite, arcurile ascuțite, ferestrele alungite înguste ....
ritmuri verticale și o dorință comună de a forma un triunghi alungit predominat, nu numai în arhitectură, ci și într-un costum - capete abrupte ale cuplări pantofi stol ascuțite, trenuri lungi, în curs de dezvoltare cuverturi de pat și aspiranți la pălării, care sunt considerate ca fiind unul dintre elementele cele mai expresive ale modei burgund.
Numele Isabellei din Bavaria este asociat cu apariția unui înalt cap de conic, care, în unele surse, se numește atur. dar în alte Ennen.
Annen (alte variante: ennin, hennin) - în franceză "au hennin", care se traduce prin "horned".
Pentru prima dată în sursele scrise hennin „... este menționat în 1418, în legătură cu tratamentul călugărilor cistercieni episcopului Paris, cu o cerere de a aproba comportamentul copiilor, țipând după doamnele din controversate“ cu două coarne «pălării» Hei Capra! Infierbantati! Vino împuns ... "(Wikipedia).
Sunt de acord că o femeie într-o diademă înaltă în formă de con (a se vedea figura de mai sus) este nimic ca „capra coarne“, în timp ce femeia în portretul lui Van Eyck (a se vedea mai jos) are un adevărat „capră“ coarne.
Este logic să presupunem că ennen - o „cu două coarne„frizură, probabil, la fel ca și în portretul de mai sus sau ca aceasta, exact la fel ca în figura de mai jos, în cazul în care puteți vedea două tipuri diferite de acoperit capul cu două coarne.
Atur - în limba franceză "atour" se traduce ca "rană", "înfășurată" sau "prăbușită".
Acest nume este destul de potrivit pentru „coarne“ frizură în formă de con, aspectul care este atribuită regina Isabella de Burgundia, care, potrivit legendelor istorice a fost un trendsetter al timpului său.
Atur sub forma unui con
Atrus sub forma unui con trunchiat
Forma complexă de căptușeală a fost creată dintr-o pânză de balenă, din metal sau din lenjerie ștergătoare. Deasupra capului era acoperită cu o cârpă - brocart sau catifea scumpă. Un voal transparent ar putea fi atașat de coafură.
În descrieri de headdresses de vremuri de moda burgundian există, de asemenea, un nume, cum ar fi "eskofion-a-porumb". Tradus ca "eskofion sub formă de coarne", și descris după cum urmează
"Forma acestei rochii a fost creată de coafura: părul a fost împletit în două panglici și așezat peste urechi. Pe părul lui era îmbrăcată escofion, acoperită cu o plasă de aur, decorată cu perle și rozete metalice. Rolurile șireturilor au fost selectate sub plasă, partea superioară a escopionului a acoperit coroana, iar fundul sa așezat pe plasa de aur care acoperea împletiturile.
Anna Blaze "Istorie în costume. De la Faraon la Dandy "
Anna Blaise și (sau) traducătorul cărții sale au avut în mod evident ceva greșit în descrierea coafurii, pentru a afla ce este imposibil.
Se poate doar presupune că, dacă vorbim despre cozi, stivuite deasupra urechilor și prize de metal, este posibil să se „eskofon-și-porumb“ este o frizură, ca o femeie cu o imagine de Petrus Christus
Șepcile erau atrasă atât de mult încât coafele de femei au luat un loc în spate și, pentru a fi mai precise, au dispărut cu totul. Părul era complet ascuns sub pălărie, iar ceea ce nu putea fi ascuns era îndepărtat.
La modă, era o frunte înaltă, curată, un gât lung, flexibil, un ten nesănătoase palid și ochi acoperiți "dureros". Pielea feței a fost albită cu plumb alb, părul pe frunte, templele și coapsa ras, sprâncenele și chiar genele au fost smulse.
Care a fost punctul de plecare pentru formarea unui astfel de ideal ciudat de frumusețe feminină?
Numai așa că fruntea înaltă corespunde proporțiilor gotice alungite?
Sau versiunea este corectă, că răspândirea răspândită a rahitismului, care are ca rezultat chelie a părții anterioare a craniului și a feței, dobândește o paloare dureroasă, este cauza acestui fapt.
Sunt de acord, lipsa de păr accentuează frumusețea feței, desigur, dacă fața este frumoasă.
Mă întreb cum se numește acest headpiece?
Blogul meu se găsește pe următoarele fraze: