Despre pronumele în limba engleză sau o conversație cu Dumnezeu - Elena Milgred

În comentariile ultimului meu articol din blog. ai cerut să vorbești mai mult despre pronumele englezești. Cu plăcere fac asta.

Uită-te la titlul articolului meu. Nu am scris accidental cuvântul "Tu" cu o scrisoare de capital. Acesta este modul în care trebuie să vorbiți lui Dumnezeu în limba engleză.

Fii tu viziunea mea, Doamne al inimii mele! "Doamne, Dumnezeu să fie lumina mea!"

Scris de o literă mică, tu a XVII au fost Ages pronume convențional două singular (te).

Astăzi, cuvantul si forma ta, tine si tine, pentru tine, tu, te poti gasi numai in poezie, rugaciuni si literatura medievala. De exemplu, în cel de-al treilea sonet al lui Shakespeare, am găsit toate aceste forme.

Shakespeare. Sonet III,

Uită-te în paharul tău și spune-i chipului tău

Acum este momentul în care cineva ar trebui să formeze altul;

A cărui reparare proaspătă, dacă acum nu vei reînnoi,

Îți bați joc de lume, nu-ți bate o mamă.

Căci unde este atât de corectă, care nu-și găsește uterul

Își disprețuie lucrarea de îngrășare?

Sau cine este atât de îndrăgit va fi mormântul

Din iubirea lui de sine, pentru a opri posteritatea?

Thouart sticla mamei tale, și ea în tine

Deci, prin ferestrele din vârsta ta

În ciuda acestor riduri.

Dar dacă trăiești, nu uita să fii,

Mori singuri, iar imaginea ta moare cu tine

Shakespeare. Sonet 3. Traducere de S. Marshak

Un aspect frumos în oglinda pe care o vezi,

Și dacă nu repetați, nu vă grăbiți

Caracteristicile tale, natura pe care o jignesti,

Binecuvântează femeia pe care o privești.

Ce muritor nu va fi fericit

Dă-ți neatins nou?

Sau nu aveți nevoie de nemurire, -

Atât de mare este dragostea ta față de tine?

Pentru ochii mamei, ești o reflecție

Și veți găsi confort la bătrânețe

În aceleași ferestre ale tinereții tale.

Dar, având o viață limitată la destin,

Tu singur vei muri, iar imaginea ta - cu tine.

Vreau să vă atrag atenția asupra verbelor ciudate caută după formele de pronunțare (le-am dat italice). Acestea sunt, de fapt, verbe familiare pentru noi

  • pentru a vedea - pentru a vedea;
  • a reînnoi - repeta;
  • a face - a face;

Aceste verbe, conjugate după tine, au dobândit sfârșitul - și-au.

Și în cuvântul artă, în general, este imposibil să știi verbul să fie, multe fețe și în limba engleză modernă!

Ce a distrus pronumele "tu"

În Evul Mediu, formele pluraliste - voi și Tu - au devenit pe scară largă. Ei au fost obișnuiți să-și exprime respectul și respectul pentru funcționari și alte personalități importante. Popularitatea formelor pluraliste, se poate spune, a fost distrusă de pronumele singulară a tu. Până în 1600 ea a dobândit o nuanță de familiaritate și a dispărut în curând, rămânând doar în poezie și în Biblie.

A ajuns la punctul în care ei glumesc despre engleza: ei se întorc la "voi" chiar și la câinii lor!

Studiind cu atenție limba engleză, puteți vedea că diferența dintre numărul de pronume ale celui de-al doilea personaj este încă păstrată în formele lor de întoarcere:

  • voi - singurul număr și tratamentul curtenitor al "voi";
  • voi înșivă - plural.

Și cum suntem noi?

Este interesant faptul că în limbile slave totul sa întâmplat exact invers. Cuvântul "voi" a apărut abia în secolul al XVI-lea.

În Rusia, atunci când vorbești unul cu altul, ai spus întotdeauna "tu". Se pare că persoana rusă este ciudată forma plurală de a se referi la o persoană. Și cum rămâne cu respectul? Dacă interlocutorul este unul, numărul este unic, cele două sunt duale (există o formă specială de pronumele), trei sau mai multe sunt plural.

Din secolul al XVI-lea, sub influența etichetei poloneze la modă, apelul la "voi" a ajuns în Rusia. A rămas mult timp o formă de aristocrație și, sub influența limbilor europene, a devenit din ce în ce mai folosită în societate.

În limba rusă modernă, comunicarea în orice situație formală are loc exclusiv pe "voi". Abaterea extremă și încălcarea gravă a etichetei rusești de vorbire reprezintă referința la "voi", cel mai tânăr, la cel străin. Se consideră, de asemenea, o formă proastă de contactare a "dvs." cu personalul de serviciu al instituțiilor.

Articole similare